Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the twentytwentyone domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home3/kexrqumy/public_html/wp-includes/functions.php on line 6121

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home3/kexrqumy/public_html/wp-includes/functions.php:6121) in /home3/kexrqumy/public_html/wp-includes/feed-rss2.php on line 8
Cunno Soomaali – Xawaash.com http://xawaash.com Somali Food Blog: Easy Somali Recipes Fri, 18 Jul 2014 06:27:05 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.1 Kalamudo (Kalaamuddo) Kalamudo كَـلامُـدّة http://xawaash.com/?p=6312 http://xawaash.com/?p=6312#comments Sat, 11 May 2013 17:59:39 +0000 http://xawaash.com/?p=6312 Continue reading Kalamudo (Kalaamuddo) Kalamudo كَـلامُـدّة]]>

Kalamudo (Kalaamuddo) كَـلامُـدّة

Kalamudo

www.xawaash.com

When Leila’s mother, Maedo, came from the UK to visit us for a few days last week, it was only natural that we would prepare the video for Kalamudo that many of you have been requesting for so long. She told us that instead of repeating the previous recipe, she will make a variation of it. That way the video will be useful for those using the original recipe as well as the new one.

Preparing the kalamudo was an enjoyable experience and we all had the chance to sit around the isharafa (woven mat) and remember the olden days in Brava, Somalia. It was a delightful trip down memory lane, reminiscing about places, people, and special times. We ran out of dough several times and we prepared several batches of kalamudo. We also had to use instant stock when we ran out of broth. The stories, however, were plentiful and seemed endless, made sweeter by the swishing sounds of palms rolling noodles.

Batch after batch was frozen in a ltelo (winnowing basket) before being placed in freezer bags for storage in the freezer. Then some of the kalamudo was cooked and we sat down and enjoyed a very tasty meal; tastier than any other kalamudo we could remember. It was as if the noodles were made more delicious by the stories trapped in them.

 

Print Recipe

Print Recipe with Photos

 

Ingredients:

(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements

 

Broth:

  • 2 lb (900 g) Bone-in beef shoulder (cubed)
  • 14 cups (3.5 litres) Water

Dough:

  • 6 cups (840 g) All-purpose (plain) flour
  • 1 tsp (5 mL) Salt
  • ⅓ cup (67 g) Sugar
  • ¼ cup (59 mL) Canola oil – Or vegetable oil
  • 1 cup (225 g) Potato (mashed)
  • 1 Large Egg – Or 2 Tbsp oil
  • 1¼ cups (300 mL) Broth

Rest of the ingredients:

  • ¾ cup (178 mL) Canola oil – Or vegetable oil
  • 1 Large Onion (sliced)
  • 3 Garlic cloves (minced)
  • 1 Large Tomato (sliced)
  • 2 tsp Vegetable seasoning salt
  • 8 cups (2 litres) Broth
  • 2 Tbsp (30 mL) Vinegar

Directions:

Steps for preparing the broth
  1. Place the meat in an 8-litre pot set on high heat and add the water.
  2. Skim away the impurities. Let it simmer for one and half hour or till the meat becomes tender.
  3. The broth

 

The broth

 
The cooked meat

 
Steps for preparing the kalamudo

  1. Combine the flour, salt, and sugar. Add the oil and egg.
  2. Gradually add one and a quarter cup of the broth and mix. This broth can be romved from the pot after 30 minutes.
  3. Add the mashed potato and mix. Knead well.
  4. Divide into the dough into six equal pieces. Spread the dough into a ¼ inch (~0.5 cm) thickness and cut into 4 strips.
  5. Cut the strips as shown.
  6. Shape the noodles in the palm of your hands as shown in the video.

 

The dough cut into strips

 
Kalaamuddo ready for cooking or freezing

 
Kalaamuddo ready for cooking or freezing

 
Kalaamuddo ready for cooking or freezing

 
Cooking the kalamudo

  1. Saute the onion in the oil using high heat till translucent then add the garlic. Cook for 2 more minutes.
  2. Add the tomato and cook for 5 minutes.
  3. Add the meat and seasoning salt. Stir well. Cook for 8 to 10 minutes.
  4. Add 8 cups (2 litres) of the hot broth.
  5. Add the Kalamudo and stir. Cook for 10 minutes on medium heat. Do not over stir.
  6. Add the vinegar and serve hot and moist.

 

Cooking the kalamudo

 
Kalamudo

 
Kalamudo

 

Kalaamuddo

www.xawaash.com

 

Daabac Soo’da

Daabac Soo’da oo Sawirro Leh

 

Maqaaddiirta:

(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)

 

Fuud:

  • 2 baawun (900 g) Garab lo’aad oo lafo leh ()
  • 14 koob (3.5 litre(s)) Biyo

Cajiin:

  • 6 koob (840 g) Bur cad
  • 1 qy (5 mL) Cusbo
  • ⅓ koob (67 g) Sokor
  • ¼ koob (59 mL) Saliid caddeey – Ou d’huile végétale
  • 1 koob (225 g) Bataato / baradho (la burburiyay)
  • 1 Ukun , Weyn – Ou 2 cs d’huile
  • 1¼ koob (300 mL) Fuud

Mukawinaadka kale:

  • ¾ koob (178 mL) Saliid caddeey – Ou d’huile végétale
  • 1 Basal , Weyn (jarjaran)
  • 3 Tuun (toon) (shiidan)
  • 1 Yaanyo , Weyn (jarjaran)
  • 2 qy Boolboro maraq qudaar
  • 8 koob (2 litre(s)) Fuud
  • 2 QW (30 mL) Qal

Diyaarinta:

Diyaarinta fuudka
  1. Hilibka ku digsi 8 litir qaada ku rid. Biyaha ku shub. Dab sare ku kari.
  2. Xumbada ka qaad. Dab yar ku kari muddo hal saac iyo bar ama ilaa uu hilibka ka bislaado.
  3. Fuudka

 

Fuudka

 
Hilibka oo bislaaday

 
Sida loo sameeyo kalaamuddada

  1. Burka, cusbada iyo sokorta isku dar. Saliidda iyo ukunta ku dar.
  2. Kis kis ugu dar koob iyo rubi oo fuudka ah, iskuna qas. Fuudkaan waxaa digsiga ka qaadan kartaa nus saac kaddib.
  3. Bataatada (baradhada) ku dar, kuna qas. Si fiican u rifaaq.
  4. Cajiinka 6 gabal isle’eg ka dhig. U fidi buurni ¼ inch (~0.5 cm). Cajiinka aad fidisay, afar gabal ka dhig.
  5. U jar sida sawirka aad ka aragtid.
  6. Kalaamuddada u sameey sida fiidiyaha aad ka arki kartid.

 

Cajiinka oo la jarjaray

 
Kalaamuddada oo diyaar u ah in la kari ama in baraf lagu keydiyo

 
Kalaamuddada oo diyaar u ah in la kari ama in baraf lagu keydiyo

 
Kalaamuddada oo diyaar u ah in la kari ama in baraf lagu keydiyo

 
Karinta kalaamuddada

  1. Basasha iyo saliidda isku dalac adigoo dab sare isticmaaleysid. Tuunta ku dar. Kari 2 daqiiqo oo kale.
  2. Yaanyada ku dar. Kari muddo 5 daqiiqo.
  3. Hilibka iyo maraq qudaarta budada ah ku dar. Si fiican u walaaq.
  4. Ku dar 8 koob (2 litir) fuudka oo kulul.
  5. Kalaamuddada ku dar ee wax yar walaaq. Dab dhexdhexaad ku kari muddo 10 daqiiqo. Wax badan ha walaaqin.
  6. Qalka ku dar, waxaana kalaamuddada qaddintaa iyadoo kulul oona qoyyan.

 

Karinta kalaamuddada

 
Kalaamuddo

 
Kalaamuddo

 

Quand la mère de Leila, Maedo, est venue du Royaume Uni nous rendre visite quelques jours la semaine dernière, c’était l’occasion parfaite pour nous de réaliser la vidéo des kalamudo que beaucoup d’entre vous nous demandent depuis si longtemps. Elle nous a annoncé que plutôt que de refaire la recette précédente, elle allait en faire une variation. Comme ça la vidéo sera utile pour ceux qui feront la recette originale aussi bien que la nouvelle.

La préparation des kalamudo était une expérience très agréable, tous assis autour de l’isharafa (tapis tressé) nous rappelant le bon vieux temps à Brava, Somalie. Comme un voyage dans le passé où nous avons évoqué les lieux, gens et occasions spéciales. Nous avons manqué de pâte à plusieurs reprises et nous avons préparé plusieurs fournées de kalamudo. Nous avons utilisé du bouillon instantané une fois le bouillon épuisé. Les histoires, elles, étaient nombreuses et interminables, adoucies par le son du frottement des paumes de mains roulant les nouilles.

Nous avons congelé chaque fournée dans un ltelo (panier en vannerie) avant de les mettre dans des sacs congélation pour les stocker. Puis nous avons cuit et dégusté avec plaisir quelques kalamudo, les meilleurs que nous avons jamais mangé. Comme si les nouilles étaient plus savoureuses grâce aux histoires qui avaient été contées pendant leur préparation.

 

Imprimer la Recette

Imprimer la Recette avec Photos

 

Ingrédients:

(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras

 

Bouillon:

  • 2 livres (900 g) d’Epaule de Boeuf (en cubes)
  • 14 mesures (3.5 litres) d’Eau

Pâte:

  • 6 mesures (840 g) de Farine Blanche
  • 1 cc (5 mL) de Sel
  • ⅓ mesure (67 g) de Sucre
  • ¼ mesure (59 mL) d’Huile de Colza – Ou d’huile végétale
  • 1 mesure (225 g) de Pomme de Terre (écrasée)
  • 1 Gros Oeuf – Ou 2 cs d’huile
  • 1¼ mesure (300 mL) de Bouillon

Ingrédients restants:

  • ¾ mesure (178 mL) d’Huile de Colza – Ou d’huile végétale
  • 1 Gros Oignon (émincé)
  • 3 Gousses d’Ail (hachées)
  • 1 Grosse tomate (tranchée)
  • 2 cc d’Assaisonnement Légumes
  • 8 mesure (2 litres) de Bouillon
  • 2 cs (30 mL) de Vinaigre

Instructions:

Étapes de la préparation du bouillon
  1. Mettre la viande dans un fait tout de 8 litres chauffé à feu fort et verser l’eau.
  2. Écumer les impuretés. Laisser mijoter une heure et demie ou jusqu’à ce que la viande soit tendre.
  3. Le bouillon

 

Le bouillon

 
La viande cuite

 
Étapes de préparation des kalamudo

  1. Mélanger la farine, le sel, et le sucre. Ajouter l’huile et l’oeuf.
  2. Petit à petit ajouter une mesure un quart de bouillon et mélanger. Le bouillon peut être prélevé dans la marmite au bout de 30 minutes.
  3. Ajouter la pomme de terre écrasée et mélanger. Bien pétrir.
  4. Couper la pâte en 6 morceaux de taille égale. Étaler la pâte à ¼ de pouce (~ 0.5 cm) d’épaisseur et couper en 4 bandes.
  5. Recouper les bandes comme montré ci-dessus.
  6. Rouler les nouilles avec les paumes de la main comme montré dans la vidéo.

 

La pâte coupée en lanières

 
Les kalamudo prêts à être cuits ou congelés

 
Les kalamudo prêts à être cuits ou congelés

 
Les kalamudo prêts à être cuits ou congelés

 
Cuisson des kalamudo

  1. Faire sauter les oignons dans l’huile à feu fort jusqu’à ce qu’ils deviennent translucides puis ajouter l’ail. Cuire 2 minutes de plus.
  2. Ajouter la tomate et cuire 5 minutes.
  3. Ajouter la viande et l’assaisonnement. Bien mélanger. Cuire 8 à 10 minutes.
  4. Ajouter 8 mesures (2 litres) de bouillon chaud.
  5. Ajouter les kalamudo et touiller. Cuire 10 minutes à feu moyen. Ne pas trop tourner.
  6. Ajouter le vinaigre et servir les kalamudo chauds et moelleux.

 

Cuisson des kalamudo

 
Kalamudo

 
Kalamudo

 

كَـلامُـدّة

www.xawaash.com

اطبع الوصفة – بدون صور

اطبع الوصفة – مع صور

المقادير

 
كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
 

حِساء
(لحم بقري من الكتف بعظم( مكعبة جم 900
ماء كوب 14
عجين
طحين ابيض متعدد الأغراض جم 840
ملح ملعقة صغيرة 1
سكّر جم 67
زيت الكانولا كوب ¼
(بطاطا( مهروس جم 225
بيض 1
حِساء كوب
باقي المكونات
زيت الكانولا كوب ¾
بصل 1
(فص ثوم( مفروم 3
طماطم 1
مسحوق مرقة الخضار ملعقة صغيرة 2
حِساء كوب 8
خلّ ملعقة كبيرة 2

 

طريقة التحضير:

 

طريقة التحضير المرق

يوضع اللحم فى قدر سعة 8 لتر ويضاف اليه الماء. ويترك على نار عالية حتى يصل الماء الى درجة الغليان. -1
تخفض النار وتزال الرغوة. يطهى اللحم على نار هادئة لمدة ساعة ونصف اوحتى ينضج تماما. -2
المرق -3

 

المرق

 
اللحم المطبوخ

 
طريقة التحضير الكَـلامُـدّة

يخلط الطحين، الملح، والسكر. يضاف الزيت والبيض. -1
يضاف كوب وربع من المرق تدريجيا وتخلط المقادير -2
تضاف البطاطس المهروسة وتخلط جيدا ثم تعجن جيدا -3
تقسم العجينة الى 6 قطع متساوية. تفرد العجينة الى سماكة نصف سم ثم تقطع الى اربع قطع -4
تقطع العجينة كما هو مبيّن فى الصورة -5
تشكل الكَـلامُـدّة باليد -6

 

عجينة الكَـلامُـدّة

 
الكَـلامُـدّة جاهزة للطهي وللحفظ في فريزر

 
الكَـلامُـدّة جاهزة للطهي وللحفظ في فريزر

 
الكَـلامُـدّة جاهزة للطهي وللحفظ في فريزر

 
طهي الكَـلامُـدّة

يحمر البصل فى الزيت ويستعمل نار عالية ثم يضاف الثوم ويحمر لمدة دقيقتين -1
تضاف الطماطم وتطهى لمدة 5 دقائق -2
يضاف اللحم ومسحوق مرق الخضارو ويطهى لمدة 8 الى 10 دقائق -3
يضاف 2 لتر من المرق الساخن -4
تضاف الكلامدّة وتقلب قليلا، تطهى على نار متوسطة لمدة 10 دقائق -5
يضاف الخل وتقدم الكَـلامُـدّة وهي رطبة جدا وساخنة -6

 

طهي الكَـلامُـدّة

 
كَـلامُـدّة

 
كَـلامُـدّة

 

 

 

 

 

 

]]>
http://xawaash.com/?feed=rss2&p=6312 48
Bun & Toor (Bun & Toor) Grains de café entiers frits بن وخلطة العَمْبُولُو http://xawaash.com/?p=6148 http://xawaash.com/?p=6148#comments Mon, 25 Mar 2013 03:16:00 +0000 http://xawaash.com/?p=6148 Continue reading Bun & Toor (Bun & Toor) Grains de café entiers frits بن وخلطة العَمْبُولُو]]>

Fried Whole Coffee Beans (Bun Sharuur) Grains de café entiers frits البن المقلي

Fried Whole Coffee Beans

www.xawaash.com

Bun or bun sharuur is whole coffee beans with hull that are deep fried in ghee or oil. For Somalis, it is a delicacy that many associate with rituals. It is deeply tied to religious ceremonies whether small or large. Whenever there are prayer gatherings and feasts, the bun is a must. So much so that it became almost a necessity to offer it.

Wadaads (religious men) who come to the ceremonies to recite the Qur’an as well as other supplications, are the ones who are first offered the bun. The kur, the vessel in which the bun is served, is taken around the room so that everyone can inhale the aroma of the freshly prepared bun. Bun is usually eaten just a few at a time by placing two or three of the still hot, fried beans as well as a little of the ghee or oil in the palm of the hand. The beans are eaten off the palm and any remaining ghee is applied to the forehead.

Supplications are recited as the coffee beans are prepared for frying. There are supplications that are also recited when the fried beans are presented to the gathering. The final supplications are offered after consuming the bun. These supplications depend on the occasion. For example, families will sometimes host a prayer gathering to pray for a cure for a sick family member and the supplications are offered for that. Many families also hold small, weekly dhikr gatherings, usually on Fridays, and the supplications will be for warding off evil and getting blessings in one’s life. Some families host dhikr gatherings twice weekly, on Wednesdays and Fridays. It was believed that the angels like the smell of bun and they would visit the house where it is fried.

For the Sufi orders of Somalia, the heritage of the bun is an important part of the dhikr sessions. The recital and supplications can take several hours and chewing the bun helps the wadaads stay alert and it gives them energy. Somalis had a lot of regard and respect for wadaads and the bun that was prepared for them was fried with the best ghee available. When a prominent sheikh was offered bun fried in oil, he said as if addressing the bun:

Aw bunoow warkaa la helyee, burcadaa ku roon tahay!
Oh! bun. Your secret has been unearthed: your are best with ghee!

The hosts understood what he meant and they scrambled to fry another batch in ghee.

In some parts of Somalia, the bun is prepared for honouring guests and is presented after the meal. The special honour that was reserved for wadaads is extended to the guests.

A Somali elder showcasing his bun-eating talents and preserving age-old traditions. (Photo courtesy waagacusub.com)

Eating bun is also a morning ritual for some Somalis. It forms an important part of the breakfast. After eating bun, the ghee or oil is applied to the face making it ready to meet the world. This is known as foolbaxsi and it beats applying the best beauty lotions out there. The face will shine like a mirror and it will reflect the sunlight like varnish.

This reminds me of Daada, my paternal grandmother, who lived in Brava, Somalia. Her name was Hagia Ruqiya Madgabo Rufai and whenever I visited her in the mornings, she would rub sesame oil on my face. I disliked it but out of respect for her I never objected. As soon as she was out of sight, I would wipe off the oil. I should have known better.

Bun also forms part of the toor, which is a topping for ambulo and is also a snack on its own. The basic toor consists of bun, corn nuts or popcorn, sugar, and some of the ghee or oil in which the coffee beans for the bun were fried. Fancier versions of the toor have raisins and small bits of candy added. The bitterness of the fried coffee beans is offset by the sweet additions.

When preparing bun the traditional way, the hull is broken a little by biting it with the teeth. This helps get the hot oil inside the hull. However, when boiling the beans, water will also get inside and this can cause a lot of sputtering during frying. We did not break the hull but decided instead to use medium heat to give the beans ample time to cook fully and become very crumbly.

 

Print Recipe

Print Recipe with Photos

 

Ingredients:

(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements

 

Bun:

  • ¼ cup (25 g) Coffee beans – with hull
  • 2 cups (474 mL) Water
  • 1 cup (237 mL) Canola oil
  • 2 Tbsp (30 mL) Browned butter or Ghee – Optional

Toor:

  • 1 cup (150 g) Corn nuts
  • 1 cup (160 g) Raisins – Dark & yellow (½ cup each)
  • ¼ cup (35 g) Almonds (toasted)
  • 4 Tbsp (60 mL) Candy
  • 2 Tbsp (30 mL) Sugar
  • ¼ cup (59 mL) Oil – Best with oil from the Bun

Corn Nuts:

  • 1 cup (200 g) White corn kernels
  • 3 cups (711 mL) Water – For soaking
  • 3 cups (711 mL) Water – For cooking
  • 1½ cups (355 mL) Canola oil

Directions:

Clockwise from the left: Whole coffee beans with hull; Coffee beans; Hull

 
Preparing the bun

  1. Wash the beans. Bring water to a boil then boil the beans for 1 minute.
  2. Drain the water and dry the beans.
  3. Fry the beans in hot oil using medium heat for 35 to 40 minutes. If you wish add browned butter or ghee just before turning off the heat.

 

Kur or kurbin: a special vessel for bun

 
Kur or kurbin: a special vessel for bun

 
Fried Whole Coffee Beans

 
White corn kernels

 

Directions:

Soaking the corn
  1. Soak the corn overnight.
  2. Or use the quick soak method: Boil the corn for 5 minutes then cover and let it soak for one hour.
  3. Drain and rinse with cold water.

 

Preparing the corn nuts

  1. Place the corn in a pot and add the water.
  2. Bring to a boil, then boil for 45 minutes.
  3. Drain the corn.
  4. Let the corn dry on a paper towel or a woven mat.
  5. Fry the corn in hot oil on medium heat for 45 minutes.
  6. Drain from the oil.

 

Preparing the toor

  1. Mix the toor by adding raisins, almonds, candy and sugar.
  2. After the oil has cooled down, add 1/4 cup of the bun oil or any oil of your choice. Mix well.
  3. Decorate with candy on the top.

 

Toor (ambulo topping or snack)

 

Bun Sharuur

www.xawaash.com

Akhyaar Soomaali ah oo muujinaaya xirfadda bunaysiga. Waa dhaqankeenna oo aan ku faani karno. (Sawirkaan waxaan ka soo qaadannay goobta waagacusub.com)

 

Daabac Soo’da

Daabac Soo’da oo Sawirro Leh

 

Maqaaddiirta:

(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)

 

Bun:

  • ¼ koob (25 g) Bun
  • 2 koob (474 mL) Biyo
  • 1 koob (237 mL) Saliid caddeey
  • 2 QW (30 mL) Subag

Toor:

  • 1 koob (150 g) Daango
  • 1 koob (160 g) Sabiib
  • ¼ koob (35 g) Aalmond (la dubay)
  • 4 QW (60 mL) Nanac
  • 2 QW (30 mL) Sokor
  • ¼ koob (59 mL) Saliid

Daango:

  • 1 koob (200 g) Galleey cad
  • 3 koob (711 mL) Biyo
  • 3 koob (711 mL) Biyo
  • 1½ koob (355 mL) Saliid caddeey

Diyaarinta:

Bunka oo qoloftiisa leh; Bun jamra ah; Qolofta bunka

 
Diyaarinta bunka

  1. Bunka dhaq. Biyaha markay soo karaan, bunka ku rid. Muddo 1 daqiiqo ah karkari.
  2. Biyaha ka miir, kaddibna qalaji.
  3. Bunka waxaa ku dubtaa saliid kulul muddo 35 ilaa 40 daqiiqo, waxaana isticmaashaa dab dhexdhexaad ah. Haddaad rabtid, waxaa ku dari kartaa buuro la gaduudiyay ama subag intaadan dabka ka dejin.

 

Kur ama kurbin

 
Kur ama kurbin

 
Bun Sharuur

 
Galleey cad

 

Diyaarinta:

Biyo la dhigidda galleeyda
  1. Galleeyda hal habeen biyo la dhig.
  2. Ama isticmaal qasidda dhaqsada ah. Galleeyda biyo ku kari muddo 5 daqiiqo. Dabool ha qasnaato muddo 1 saac.
  3. Biyaha ka miir, kaddibna biyo raaci.

 

Diyaarinta daangada

  1. Galleeyda digsi ku rid, biyahana ku shub
  2. Markay soo karto, kari muddo 45 daqiiqo.
  3. Biyaha ka miir.
  4. Xaanshida jikada ama xaarin ku war si ay si fiican u qallasho.
  5. Ku shiil saliid kulul muddo 45 daqiiqo. Waxaad isticmaashaa dab dhexdhexaad ah.
  6. Saliidda ka miir.

 

Diyaarinta toorka

  1. Daangada toor: ku dar sabiibka, looska, nannaca iyo sokorta.
  2. 1/4 koob sharuur ku dar (markay saliidda qaboowdo) ama saliidda aad jeceshahay. Si fiican u qas.
  3. Nannac korka uga qurxi.

 

Toor

 

Grains de café entiers frits

www.xawaash.com

Bun ou bun sharuur se compose de grains de café dans leurs coques frits dans du ghee ou de l’huile. Beaucoup associent ce délice à des rituels. Il est profondément lié aux cérémonies religieuses, petites ou grandes. Là où il y a une fête ou un rassemblement pour une prière, il y a du bun. A tel point qu’il est devenu pratiquement obligatoire de l’offrir.

Les Wadaads (religieux) qui participent aux cérémonies pour réciter le Coran et autres prières, se voient offrir le bun les premiers. Le kur, le récipient pour servir le bun, fait le tour de la pièce pour que chacun puisse sentir l’arôme du bun fraîchement préparé. Le bun se mange par petites poignées: on place deux ou trois grains encore chauds et un peu d’huile ou de ghee, dans la paume de sa main. Les grains sont mangés dans la main et le ghee restant est appliqué sur le front.

Des prières sont récitées pendant que les grains de café sont préparés pour la friture. Des prières sont aussi récitées lorsque les grains frits sont présentés aux personnes rassemblées. Les prières finales sont offertes une fois le bun consommé. Ces prières varient selon l’occasion. Par exemple, les familles organisent parfois un rassemblement pour le rétablissement d’un proche malade et les prières sont offertes en ce sens. Beaucoup de familles organisent de petits rassemblements hebdomadaires de dhikr, d’habitude le vendredi, où les prières seront dédiées à éloigner le mal et apporter des bénédictions. Certaines familles organisent des rassemblements de dhikr deux fois par semaine, le mercredi et le vendredi. La croyance veut que les anges aiment l’odeur du bun et viennent visiter les maisons où il est frit.

Pour les ordres Soufis de Somalie, la tradition du bun joue un rôle important lors des sessions de dhikr. Les récits et prières durent plusieurs heures et mâcher du bun aide les wadaads à rester alertes, il leur donne de l’énergie. Les Somalis ont beaucoup d’estime et de respect pour les wadaads et le bun qui leur est offert est frit dans le meilleur ghee. Quand un sheikh éminent se voir offrir du bun frit dans l’huile, il dit s’adressant au bun:

Aw bunoow warkaa la helyee, burcadaa ku roon tahay!
Oh! bun. Ton secret est découvert: tu es le meilleur avec du ghee!

Les hôtes comprenant ce qu’il veut dire, se dépêchent de frire un autre fournée dans du ghee.

Dans certaines régions de Somalie, le bun est préparé pour les invités d’honneur et leur est présenté à la fin du repas. L’honneur qui était réservé aux wadaads est étendu aux invités.

Un aîné Somali montrant ses talents de dégustateur de bun et préservant les traditions anciennes. (crédit photo: waagacusub.com)

Manger le bun est aussi un rituel du matin pour certains Somalis. Il constitue un aliment important du petit déjeuner. Une fois qu’on a mangé le bun, on se frotte le ghee ou l’huile sur le visage, on est alors prêt à affronter le monde. Cela s’appelle foolbaxsi et cette pratique est plus efficace que la meilleure des crèmes de beauté. Elle rend le visage brillant comme un miroir, reflétant la lumière comme du vernis.

Cela me rappelle Daada, ma grand-mère paternelle, qui habitait à Brava, Somalie. Elle s’appelait Hagia Ruqiya Madgabo Rufai et chaque fois que j’allais la voir le matin, elle me frottait de l’huile de sésame sur le visage. Je n’appréciais pas du tout mais par respect envers elle, je ne disais rien. Dès qu’elle avais le dos tourné, j’essuyais l’huile. Si j’avais su…

Bun est aussi un ingrédient du toor, la garniture de l’ambulo, ou une collation quand mangé seul. Le toor de base se compose de bun, maïs grillé ou popcorn, sucre, et de ghee ou d’huile de friture du bun. Les versions plus élaborées du toor contiennent des raisins secs et des billes sucrées en plus. L’ajout d’ingrédients sucrés compense l’amertume des grains de café frits.

Dans la préparation traditionnelle du bun, la coque est fendue légèrement en la mordant avec les dents. Cela permet à l’huile chaude de pénétrer la coque. Cependant l’eau qui est restée coincée dans les coques peut causer beaucoup d’éclaboussures pendant la friture. Nous n’avons pas fendu les coques, à la place nous avons décidé de cuire les grains à feu moyen pour qu’ils aient largement le temps de cuire et de devenir bien croustillants.

 

Imprimer la Recette

Imprimer la Recette avec Photos

 

Ingrédients:

(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras

 

Bun:

  • ¼ mesure (25 g) de Grains de Café – dans leurs coques
  • 2 mesures (474 mL) d’Eau
  • 1 mesure (237 mL) d’Huile de Colza
  • 2 cs (30 mL) de Beurre Noisette ou de Ghee – optionnel

Toor:

  • 1 mesure (150 g) de Maïs Grillé
  • 1 mesure (160 g) de Raisins Secs – marron et dorés (1/2 mesure chacun)
  • ¼ mesure (35 g) d’Amandes (grillées)
  • 4 cs (60 mL) de Décorations en sucre (ex: billes, nonpareils, vermicelles, confettis multicolores)
  • 2 cs (30 mL) de Sucre
  • ¼ mesure (59 mL) d’Huile – la meilleure est l’huile du Bun

Maïs Grillé:

  • 1 mesure (200 g) de Grains de Maïs Blanc
  • 3 mesure (711 mL) d’Eau – pour le trempage
  • 3 mesure (711 mL) d’Eau – pour la cuisson
  • 1½ mesure (355 mL) d’Huile de Colza

Instructions:

Dans le sens des aiguilles d’une montre: Grains de café entiers avec leur coque; grains de café; coques

 
Préparation du bun

  1. Laver les grains. Faire bouillir l’eau puis laisser bouillir les grains pendant 1 minute.
  2. Égoutter l’eau et sécher les grains.
  3. Frire les grains dans l’huile chauffée à feu moyen pendant 35 à 40 minutes. Si vous le souhaitez, vous pouvez ajouter du beurre noisette ou du ghee juste avant de couper le feu.

 

Kur ou kurbin: un récipient spécial pour le bun

 
Kur ou kurbin: un récipient spécial pour le bun

 
Grains de café entiers frits

 
Grains de maïs blanc

 

Instructions:

Trempage du maïs
  1. Faire tremper le maïs une nuit.
  2. Ou utiliser la méthode de trempage rapide: Faire bouillir le maïs 5 minutes, couvrir et laisser tremper pendant une heure.
  3. Égoutter et rincer à l’eau froide.

 

Préparation du maïs grillé

  1. Mettre le maïs dans une casserole et ajouter l’eau.
  2. Porter à ébullition, laisser bouillir 45 minutes.
  3. Égoutter le maïs.
  4. Laisser sécher le maïs sur du papier absorbant ou sur une natte.
  5. Frire le maïs dans une huile chauffée à feu moyen pendant 45 minutes.
  6. Égoutter.

 

Préparation du toor

  1. Mélanger le toor en ajoutant les raisins secs, les amandes, les sucreries et le sucre.
  2. Une fois que l’huile est refroidie, ajouter ¼ de mesure de l’huile du bun ou d’huile de votre choix. Bien mélanger.
  3. Poser des décorations en sucre sur le dessus (ex: perles multicolores).

 

Toor (garniture d’ambulo ou collation)

 

البن المقلي

www.xawaash.com

زعيم صومالي يستعرض مهاراته بطريقة اكل البن المقلي. (مصدر الصورة: waagacusub.com)

اطبع الوصفة – بدون صور

اطبع الوصفة – مع صور

المقادير

 
كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
 

البن المقلي
البن جم 25
ماء كوب 2
زيت الكانولا كوب 1
سمنة ملعقة كبيرة 2
خلطة العَمْبُولُو
ذرة محمصة جم 150
زبيب جم 160
(لوز( محمص جم 35
حلوى ملعقة كبيرة 4
سكّر ملعقة كبيرة 2
زيت كوب ¼
ذرة محمصة
ذرة بيضاء جم 200
ماء كوب 3
ماء كوب 3
زيت الكانولا كوب

 

طريقة التحضير:

 

بن مع القشر، بن بدون القشر، قشر البن

 
تحضير البن المقلي

يغسل البن و يغلى لمدة دقيقة بعد غليان الماء -1
يصفى منه الماء وينشف -2
يقلى البن في زيت حارعلى نار متوسطة لمدة 35 الى 40 دقيقة. يمكن اضافة زبدة محمرة او سمن قبل ان يرفع من على النار -3

 

كُرْ: وعاء لتقديم البن المقلي

 
كُرْ: وعاء لتقديم البن المقلي

 
البن المقلي

 
ذُرة بيضاء

 

طريقة التحضير:

 

تنقيع الذرة

تنقع الذرة ليلة كاملة -1
او استعمل الطريقة السريعة، تغلى الذرة فى الماء لمدة 5 دقائق، تغطى وتترك لمدة ساعة -2
يصفى منها الماء ثم تغسل بماء بارد -3

 

تحضير الذرة المحمصة

توضع الذرة فى قدر ويضاف اليها الماء -1
تغلى لمدة دقيقة بعد غليان الماء -2
يصفى منها الماء -3
توضع على فوطة ورقية لتنشف جيدا -4
تقلى الذرة في زيت حارعلى نار متوسطة لمدة 45 دقيقة. -5
تصفى من الزيت -6

 

تحضير خلطة العَمْبُولُو

تخلط الذرة المحمصة مع الزيب، اللوز، حلوى النعنع والسكر -1
يضاف ربع كوب من زيت البن بعد ان يبرد الزيت، او اي زيت آخر حسب الرغبة ثم تخلط جيدا -2
تزين بحلوى النعنع -3

 

خلطة العَمْبُولُو

 

 

 

 

 

 

]]>
http://xawaash.com/?feed=rss2&p=6148 25
Peera (Caano Baraawe) Peera فدج براوي http://xawaash.com/?p=5972 http://xawaash.com/?p=5972#comments Fri, 15 Feb 2013 04:58:58 +0000 http://xawaash.com/?p=5972 Continue reading Peera (Caano Baraawe) Peera فدج براوي]]>

Peera (Caano Baraawe) فدج براوي

Peera

www.xawaash.com

Caano Baraawe (lit. Bravanese milk) is what this delicacy is known as in other parts of Somalia. The Bravanese (from Brava, Somalia) know it as peera. This name with its East Asian origins, is testament to the town’s position as an important trading centre along the coast of the Western Indian Ocean. Peera, pera, peda, pedha, is a sweet from the Indian subcontinent. It is amazing that in Gujarat, they call it penda. In Bravanese, the word penda is a verb and it means “to love”, and we (hu)penda, penda this sweet.

Living in Brava, nature was not only at your doorstep, it was also by your window sill. The chicken first then the cows made sure you had a very early morning. How can you resent them when they provided the eggs for zabalyoone (zabaglione) and the milk for peera?

After milking them in the morning, one of the youngsters would herd the cows outside the town, up the hills overlooking it and they would be left there to graze all day, returning on their own by evening. Everyone, including the cows, knew what was required of them.

Preparing peera, the traditional way, was time consuming. Low heat was used to reduce the milk and it took several hours. It was stirred occasionally and no one worried about the browning that occurred. In Brava, peera had a nice caramelly colour but we have seen peera prepared elsewhere that had a very dark brown colour.

Peera was also prepared from camel milk and it had a distinctive tangy flavour. Camel milk peera was quite chewy as we remember it, and many considered it to be the best.

The most important step in preparing peera is the khpataanisha stage. Khpataanisha is the Bravanese word for vigorously stirring the peera after taking it off the heat. It is quite tiring but it makes the peera come together (thickens and sets) and makes it less chewy.

Traditionally, no flour was using in making peera but we found that it simplifies the process and removes some of the guesswork involved in getting good results. What the flour does is that it makes the preparation of peera a lot easier for everyone.

In case your peera becomes too chewy or too hard, all is not lost. Put it back in the pot, add some milk (about half a cup), and use medium heat. Melt it and when it begins to thicken, take it off the heat and beat it with a wooden spoon until it thickens.

 

Print Recipe

Print Recipe with Photos

 

Ingredients:

(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements

 

  • 2 litres Whole milk (3.25%)
  • 2 cups (400 g) Sugar
  • ¼ cup (59 mL) Canola oil
  • 3 Tbsp (45 mL) All-purpose (plain) flour
  • ½ tsp (2.5 mL) Cardamom (ground)

Recipe #2:

  • 2 cups (220 g) Full cream powdered milk
  • 2 cups (400 g) Sugar
  • 1 cup (237 mL) Whole milk (3.25%)
  • ¼ cup (59 mL) Canola oil
  • 2 Tbsp (30 mL) All-purpose (plain) flour
  • ½ tsp (2.5 mL) Cardamom (ground)

Recipe #3:

  • 1¼ cups (300 mL) Sweetened condensed milk
  • ½ cup (100 g) Sugar
  • 3 cups (711 mL) Whole milk (3.25%)
  • ¼ cup (59 mL) Canola oil
  • 2 Tbsp (30 mL) All-purpose (plain) flour
  • ½ tsp (2.5 mL) Cardamom (ground)

Directions:

Recipe #1: Ingredients

 
Recipe #1: Steps for preparing Peera

  1. In a 12 litre pot, bring the milk to a boil using medium-high heat.
  2. Add the sugar.
  3. Stir often and make sure the milk does not spill.
  4. After half an hour, it becomes sweetened condensed milk. Add 1 Tbsp oil when it starts sticking to the pot and keep stirring.
  5. When it starts to thicken, about another 25 minutes, add the flour. Stir well.
  6. Add the rest of the oil. Continue stirring and cook for 5 more minutes.
  7. Add the cardamom, stir well and take off the heat. The total cooking time is 1 hour.
  8. Stir vigorously for 2 minutes. In Brava this is called “Khpataanisha”.
  9. Transfer immediately into an oiled surface. After 5 minutes, start from the outer edges and shape into 1 inch balls.

 

Peera

 
Recipe #2: Ingredients

 
Recipe #2: Steps for preparing Peera

  1. Put the powdered milk, sugar and milk in an 8 litre pot. Mix well before turning on the heat.
  2. Cook on medium-high heat.
  3. Add the oil gradually when it starts to stick to the bottom of the pot.
  4. Add the cardamom and stir well.
  5. Add the flour and stir well. Total cooking time is 20 minutes.
  6. Take off the heat and stir vigorously.
  7. Transfer into an oiled surface.
  8. Spread with a rolling pin.
  9. Cut into the desired shape before it hardens.

 

Peera

 
Peera

 
Recipe #3: Steps for preparing Peera

 
Recipe #3: steps for preparing Peera

  1. In a 6 litre pot, put the condensed milk, sugar and milk.
  2. Cook on medium heat. Add the oil in the last 10 minutes. Stir well.
  3. Add the flour in the last 5 minutes and stir well.
  4. Add the cardamom and stir.
  5. Take off the heat stir vigorously. Cooking time is 45 minutes.
  6. Shape immediately or spread with a rolling pin. Use food safe gloves.

 

Peera

Caano Baraawe

www.xawaash.com

Caano Baraawaha waxaa magaalada Baraawe looga yaqaanaa peera. Ereyga peera asalkiisa waa af-Hindi, waxaana halkaas laga fahmi karaa inay magaalada Baraawe ahaan jirtay magaalo xiriir baacmushtari la lahayd dhulalka kusoo jeeda Badweynta Hindiya. Dhulka Hindiya peera waxay leedahay magacyo kale: peda, pera, pedha. Gobolka Gujaraat peerada waxaa looga yaqaana penda. Af-Baraawaha, erayga penda waa ficil micnihiisa waa jecloow. Peerada aad ayaan u jecelnahay. 🙂

Sameynta Caano Baraawaha wuxuu ahaan wax waqti dheer qaata. Dab yar ayaa lagu karin jiray, waxayna qaadan jirtay dhoor saacadood inay caanaha gursadaan. Caanaha lama kor taagnaan jirin, ee muddo kaddibba xoogaa ayaa la walaaqi jiray. Taas waxay keeni jirtay inay caanaha digsiga ku dhegaan oo gaduutaan. Caano Baraawaha aan naqiinnay wuxuu lahaa midab marriin furan. Caano Baraawaha meelaha kale wuxuu lahaan jiray midab maroon ah oo madoow u dhow.

Caano Baraawaha waxaa kaloo laga sameyn jiray caano geel, wuxuuna noqon jiray mid leh dhanaan yar. Wuxuu kaloo noqon jiray mid ka adag kan laga sameeyay caano lo’aad. Baraawe waxaa aad looga jecel yahay kan caanaha geel lagu sameeyay.

Tallaabada ugu muhiimsan marka la sameynaayo Caano Baraawaha waa walaaqidda marka dabka laga dejiyo. Lama rabo inuu adkaado markuu dabka saaran yahay. Taas waxay ka dhigeysaa wax adag oo margi oo kale ah. Waa tallaabo xoogaa dhib badan laakiin waa lagama maarmaan.

Sida asalka ah, bur laguma dari jirin Caano Baraawaha. Waxaan aragnay in uu burka fududeynaayo sameyntiisa. Baraawe markuusan toosin caano Baraawaha, waxaa lagu dari jiray sokor oo lagu walaaqi jiray marka dabka laga dejiyo. Taas waxay u baahan tahay qibrad.

Markaan dhahno ha la isticmaalo dab dhexdhexaad ah, waxaa ogaataan inuu dabka isku wada mid ahayn. Dadka qaarkood dabkooda wuu ka kulul yahay waxayna keeni kartaa inuu Caano Baraawaha margi ka noqdo ama aad inuu u adkaato. Ha ka walwalina hadday sidaas indinku dhacdo. Caano Baraawaha digsiga ku celiya waxaana ku dartaan 1/2 koob caano ah, dabkana saara. Markuu dhalaalo, xoogana billaabo inuu is qabsado, dabka ka deji, si fiicanna u walaaq. Hadduu Eebbe idmo wuu toosi doonaa, dhadhankiisana wuu kasii fiicanaanaaya.

 

Daabac Soo’da

Daabac Soo’da oo Sawirro Leh

 

Maqaaddiirta:

(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)

 

  • 2 litir Caano dufan laga saarin (3.25%)
  • 2 koob (400 g) Sokor
  • ¼ koob (59 mL) Saliid caddeey
  • 3 QW (45 mL) Bur cad
  • ½ qy (2.5 mL) Hayl (shiidan)

Soo’da #2:

  • 2 koob (220 g) Caano boore dufan laga saarin
  • 2 koob (400 g) Sokor
  • 1 koob (237 mL) Caano dufan laga saarin (3.25%)
  • ¼ koob (59 mL) Saliid caddeey
  • 2 QW (30 mL) Bur cad
  • ½ qy (2.5 mL) Hayl (shiidan)

Soo’da #3:

  • 1¼ koob (300 mL) Caano la gursiiyay oo sokor leh
  • ½ koob (100 g) Sokor
  • 3 koob (711 mL) Caano dufan laga saarin (3.25%)
  • ¼ koob (59 mL) Saliid caddeey
  • 2 QW (30 mL) Bur cad
  • ½ qy (2.5 mL) Hayl (shiidan)

Diyaarinta:

Waxyaabaha uu ka kooban yahay: Soo’da 1aad

 
Diyaarinta Caano Baraawaha: Soo’da 1waad

  1. Caanaha ku shub digsi 12 litir qaada. Dab dhexdhexaad-sare ah saar ilaa ay ka karaan.
  2. Sokorta ku dar.
  3. Hadba walaaq si aysan caanaha u daadanin.
  4. ½ saac kaddib waxay noqonaayaan caano la gursiiyay (condensed milk). Hal qaaddo weyn saliid ku dar markuu Caano Baraawaha bilaabo inuu digsiga ku dhego. Si fiican u walaaq.
  5. Markuu culusaado (25 daqiiqo ka dib), burka ku dar. Si fiican u walaaq.
  6. Saliidda inta hartay ku dar. Kari muddo 5 daqiiqo adigoo walaaqaysa.
  7. Haylka ku dar, kaddibna walaaq. Dabka ka qaad. Muddada kariska waa 1 saac.
  8. Dabka ka qaad, kaddibna si fiican u walaaq muddo 2 daqiiqo. Walaaqiddaan af-Baraawe waxaa loo yaqaannaa “Khpataanisha”. Waa tallaabo muhiim ah.
  9. Dhaqso ka geddi. Weel saliid leh ku geddi. Shan daqiiqo kaddib, dhinacyada kasoo qaado oo kuuskuus.

 

Caano Baraawe

 
Waxyaabaha uu ka kooban yahay: Soo’da 2aad

 
Diyaarinta Caano Baraawaha: Soo’da 2aad

  1. Digsi 8 litir qaada ku shub caana booraha, sokorta iyo caanaha. Si fiican u qas.
  2. Dab dhexdhexaad sare ku kari.
  3. Saliidda kis kis ugu dar markuu bilaabo inuu hoos ku dhego.
  4. Haylka ku dar. Si fiican u walaaq.
  5. Burka ku dar, kaddibna walaaq. Muddada kariska waa 20 daqiiqo.
  6. Dabka ka deji, si fiicanna u walaaq.
  7. Meel saliid marsan ku geddi.
  8. Fidi.
  9. Sida aad jeceshahay u jarjar intuusan adkaanin.

 

Caano Baraawe

 
Caano Baraawe

 
Diyaarinta Caano Baraawaha: Soo’da 3aad

 
Diyaarinta Caano Baraawaha: Soo’da saddexaad

  1. Digsi 6 litir qaada ku shub caanaha macaan la gursiiyay, sokorta iyo caano.
  2. Dab dhexdhexaad ku kari. 10 daqiiqadoo ugu dambeeya saliidda ku dar.
  3. 5 daqiiqo ugu dambeysa burka ku dar, si fiican na u walaaq.
  4. Haylka ku dar, kaddibna walaaq.
  5. Dabka ka qaad, si fiicanna u walaaq.
  6. Kuus kuus ka dhig. Haddii aadan kulayka u adkaysan karin, qori ku fidi.

 

Caano Baraawe

Ce mets est connu sous le nom de Caano Baraawe (lait Bravanais) dans les autres régions de Somalie. Les Bravanais (de Brava en Somalie) le connaissent sous le nom de peera. Ce nom et ses origines d’Asie de l’Est, sontt un testament du rôle de la ville comme centre important de commerce sur la côte ouest de l’Océan Indien. Peera, pera, peda, pedha, est une sucrerie du sous continent Indien. Au Gujarat, elle se fait appeler penda. En Bravanais, le mot penda est le verbe pour dire “aimer”, et nous (hu)penda, penda cette sucrerie.

Quand nous habitions à Brava, la nature n’était pas seulement à notre porte, elle était aussi à notre fenêtre. Les poulets d’abord, puis les vaches s’assuraient que nous ayons un réveil toujours matinal. Comment leur en vouloir quand elles nous fournissaient les oeufs pour le zabalyoone (zabaglione) et le lait pour la peera?

Après la traite du matin, un des jeunes amenait les vaches hors de la ville, dans les collines avoisinantes et les laissait paître toute la journée, puis elles rentraient par elles-mêmes le soir. Chacun, vaches incluses, savait ce qu’il avait à faire.

Préparer la peera, à la manière traditionnelle, prenait beaucoup de temps. On faisait réduire le lait à feu doux et il fallait plusieurs heures. On le tournait de temps en temps mais on ne s’inquiétait pas de le voir brunir. A Brava, la peera avait une jolie couleur caramel mais nous en avons vu qui était de couleur marron très foncé.

La peera était aussi préparée avec du lait de chameau et elle avait un goût acidulé distinctif. La peera au lait de chameau était très élastique d’après nos souvenirs, et elle était considérée par beaucoup comme la meilleure.

L’étape la plus importante dans la préparation de la peera est le khpataanisha. Khpataanisha est le mot Bravanais qui décrit l’action de tourner vigoureusement la peera après l’avoir retirée du feu. C’est assez fatiguant mais cela fait prendre la peera (elle épaissit et durçit) et la rend moins élastique.

Traditionnellement, la farine n’était pas utilisée dans la fabrication de la peera mais nous avons trouvé que cela simplifiait le procédé et permettait d’éviter de tâtonner pour obtenir la bonne consistance. La farine rend la préparation de la peera beaucoup plus facile pour tout le monde.

Si votre peera devient trop élastique ou trop dure, tout n’est pas perdu. Remettez-la dans la casserole, ajoutez du lait (environ une demie mesure) et chauffez à feu moyen. Faites-la fondre et quand elle commence à prendre, enlevez-la du feu et battez-la avec une cuillère en bois jusqu’à ce qu’elle durcisse.

 

Imprimer la Recette

Imprimer la Recette avec Photos

 

Ingrédients:

(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras

 

  • 2 litres de Lait Entier (3.25%)
  • 2 mesure de Sucre (400 g)
  • ¼ mesure (59 mL) d’Huile de Colza
  • 3 cs (45 mL) de Farine Blanche
  • ½ cc (2.5 mL) de Cardamome (moulue)

Recette #2:

  • 2 mesure (220 g) de Lait en Poudre entier
  • 2 mesure (400 g) de Sucre
  • 1 mesure (237 mL) de Lait Entier (3.25%)
  • ¼ mesure (59 mL) d’Huile de Colza
  • 2 cs (30 mL) de Farine Blanche
  • ½ cc (2.5 mL) de Cardamome (moulue)

Recette #3:

  • 1¼ mesure (300 mL) de Lait Condensé Sucré
  • ½ mesure (100 g) de Sucre
  • 3 mesure (711 mL) de Lait Entier (3.25%)
  • ¼ mesure (59 mL) d’Huile de Colza
  • 2 cs (30 mL) de Farine Blanche
  • ½ cc (2.5 mL) de Cardamome (moulue)

Instructions:

Recipe #1: Ingrédients

 
Recipe #1: Étapes de préparation de la Peera

  1. Dans une casserole de 12 litres de contenance, amener le lait à ébullition à feu moyen fort.
  2. Ajouter le sucre.
  3. Tourner souvent et surveiller que le lait ne déborde pas
  4. Après une demie heure, le lait devient du lait condensé sucré. Ajouter 1 cs d’huile quand il commence à coller à la casserole et continuer à tourner.
  5. Quand il commence à épaissir, après environ 25 minutes, ajouter la farine. Bien tourner.
  6. Ajouter le reste d’huile. Continuer à tourner et cuire 5 minutes de plus.
  7. Ajouter la cardamome, bien tourner et sortir du feu. Le temps de cuisson total est d’une heure.
  8. Tourner vigoureusement pendant 2 minutes. A Brava, cela s’appelle “Khpataanisha”.
  9. Transférer immédiatement sur une surface huilée. Après 5 minutes, attaquer par l’extérieur et former des boules d’un pouce (2.5 cm) de large.

 

Peera

 
Recette #2 : Ingrédients

 
Recipe #2: Étapes de préparation de la Peera

  1. Verser le lait en poudre, le sucre et le lait dans une casserole de 8 litres de contenance. Bien mélanger avant d’allumer le feu.
  2. Cuire à feu moyen fort.
  3. Ajouter l’huile graduellement quand le mélange commence à coller au fond de la casserole.
  4. Ajouter la cardamome et bien mélanger.
  5. Ajouter la farine et bien mélanger. Le temps de cuisson total est de 20 minutes.
  6. Sortir du feu et tourner vigoureusement.
  7. Transférer sur une surface huilée.
  8. Étaler avec un rouleau à pâtisserie.
  9. Découper à la forme souhaitée avant que la pâte ne durcisse.

 

Peera

 
Peera

 
Recipe #3: Ingrédients

 
Recipe #3: Étapes de préparation de la Peera

  1. Dans une casserole de 6 litres, verser le lait condensé, le sucre et le lait.
  2. Cuire à feu moyen. Ajouter l’huile pendant les 10 dernières minutes. Bien mélanger.
  3. Ajouter la farine pendant les 5 dernières minutes et bien mélanger.
  4. Ajouter la cardamome et mélanger.
  5. Retirer du feu et mélanger vigoureusement. Le temps de cuisson est de 45 minutes.
  6. Mouler immédiatement ou étaler avec un rouleau à pâtisserie. Utiliser des gants pour contact alimentaire.

 

Peera

فدج براوي

www.xawaash.com

اطبع الوصفة – بدون صور

اطبع الوصفة – مع صور

المقادير

 
كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
 

حليب كامل الدسم لتر 2
سكّر جم 400
زيت الكانولا كوب ¼
طحين ابيض متعدد الأغراض ملعقة كبيرة 3
هيل (حبهان) ملعقة صغيرة ½
الوصفة الثانية
حليب مجفف كامل الدسم جم 220
سكّر جم 400
حليب كامل الدسم كوب 1
زيت الكانولا كوب ¼
طحين ابيض متعدد الأغراض ملعقة كبيرة 2
هيل (حبهان) ملعقة صغيرة ½
الوصفة الثالثة
حليب مركز محلى كوب
سكّر جم 100
حليب كامل الدسم كوب 3
زيت الكانولا كوب ¼
طحين ابيض متعدد الأغراض ملعقة كبيرة 2
هيل (حبهان) ملعقة صغيرة ½

 

طريقة التحضير:

 

المكونات: الوصفة الأولى

 
طريقة تحضير الفدج البراوي: الوصفة الأولى

يستخدم قدر سعة 12 لتر. يغلى الحليب على نار بين المتوسطة والعالية -1
يضاف السكر -2
ويحرك حتى لايفور الحليب وينكب -3
بعد نصف ساعة يصبح حليب مركز محلى، يضاف ملعقة من الزيت عندما يبدأ ان يلتصق بقاع القدرويقلب باستمرار -4
بعد 25 دقيقة يضاف الدقيق ويقلب باستمرار -5
يضاف ما تبقى من الزيت ويطهى لمدة 5 دقائق مع التقليب المستمر -6
يضاف الهيل و يقلب، يرفع من على النار -7
يقلب لمدة دقيقتين. فى مدينة براوة هذه الخطوة تسمى “خبتانشة” وهي خطوة مهمة جداً -8
ينقل الى وعاء مدهون بالزيت. بعد 5 دقائق تشكل كرات صغيرة -9

 

فدج براوي

 
المكونات: الوصفة الثانية

 
طريقة تحضير الفدج البراوي: الوصفة الثانية

يستخدم قدر سعة 8 لتر. يخلط الحليب المجفف والسكر والحليب. -1
تستعمل نار بين المتوسطة والعالية -2
يضاف الزيت تدريجيا عندما يبدأ ان يلتصق بقاع القدر ويقلب باستمرار -3
يضاف الهيل و يقلب -4
بعد 20 دقيقة يضاف الدقيق ويقلب باستمرار -5
يرفع من على النار ويقلب لمدة دقيقتين -6
ينقل الى وعاء مدهون بالزيت -7
يفرد الفدج -8
يقطع قبل ان يتجمد -9

فدج براوي

فدج براوي

طريقة تحضير الفدج البراوي: الوصفة الثالثة

 
طريقة تحضير الفدج البراوي: الوصفة الثالثة

يستخدم قدر سعة 6 لتر. يخلط الحليب المركز المحلى والسكر والحليب. -1
تستعمل نار متوسطة. يضاف الزيت في آخر 10 دقائق -2
يضاف الدقيق في آخر 5 دقائق ويقلب باستمرار -3
يضاف الهيل و يقلب -4
يرفع من على النار ويقلب لمدة دقيقتين -5
يشكل الى كرات صغيرة او يفرد ثم يقطع -6

فدج براوي

 

 

 

 

 

]]>
http://xawaash.com/?feed=rss2&p=5972 70
Somali Chutney (Shidni) Chutney Somali الشتني الصومالي http://xawaash.com/?p=5939 http://xawaash.com/?p=5939#comments Wed, 30 Jan 2013 16:56:58 +0000 http://xawaash.com/?p=5939 Continue reading Somali Chutney (Shidni) Chutney Somali الشتني الصومالي]]>

Somali Chutney (Shidni) Chutney Somali الشتني الصومالي

Somali Chutney

www.xawaash.com

This is not everyday Somali food. Not even a once-in-a-month thing, unless you frequent Somali restaurants. This chutney is consumed on special occasions which explains why some Somalis know it as Basbaas Alla-bari (feast hot sauce). Alla-bari is a large prayer gathering followed by a feast. That name also gives a clue that Somalis usually make their chutney spicy hot.

In this recipe, we decided to break with tradition and did not add any chilli to the chutney. We know many who like the phenomenal taste of the chutney but cannot handle the heat from hot peppers. Chilli lovers can add as much hot sauce as they wish.

There are many variations of this chutney, each cook using different ingredients and preparing it differently. It is known as Shidni, Shigni, or Basbaas Alla-bari. In Brava, Somalia, it is known as Achaari and is usually prepared from either dates and tamarind or mangoes and tamarind. Our version has dates, mangoes, and tamarind in addition to the tomatoes, onion, garlic, green pepper, and cilantro. It has salt, sugar, and vinegar added as well as the ubiquitous Xawaash seasoning. The result is a sweet, sour, salty, and tangy tasting chutney that is simply irresistible.

The oil in the recipe seem like it is a lot but it is required to help caramelize the chutney. It also acts a preserving agent, making the chutney safe to keep in the fridge for several months.

 

Print Recipe

Print Recipe with Photos

 

Ingredients:

(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements

 
Serves 24

  • 1 Onion – Small
  • 6 Garlic cloves
  • ½ Green pepper
  • ½ (¼ + ¼) cup (118 mL) Water
  • 4 Tomatoes
  • ⅔ (100 g) Dates (pitted)
  • ½ lb (225 g) Mango flesh
  • ½ cup (55 g) Fresh cilantro – UK: coriander
  • 1 cup (237 mL) Canola oil
  • 2 Tbsp (30 mL) Xawaash
  • 1 cup (100 g) Tomato paste
  • 1 Tbsp (15 mL) Salt
  • 2 Tbsp (55 mL) Tamarind (seeded)
  • 2 Tbsp (30 mL) Sugar
  • ¼ cup(s) (59 mL) White vinegar

Directions:

Steps for preparing the chutney
  1. In a blender place the onions, garlic, green pepper and ¼ cup water. Blend until smooth.
  2. Add the tomatoes and blend until pureed.
  3. Add the dates, mango flesh and cilantro. Blend until smooth.
  4. In a 6 litre pot set on low heat, add the oil and the Xawaash seasoning mix.
  5. Add the pureed mixture immediately and mix well. Add tomato paste and salt, and mix well.
  6. Soften the tamarind paste in a ¼ cup hot water. Mix well. Add to the mixture. You could also use tamarid sauce.
  7. Cover and cook on low heat for two hours. Stir every half hour. Wear mittens when stirring.
  8. After the 2 hours have elapsed, add the sugar.
  9. Add the vinegar and stir well. Cover and cook for 5 minutes on low heat.

 

Tamarind

 
Preparing the tamarind

  1. Measure 2 packed tablespoons (100 g) of the tamarind paste.
  2. Add to a ¼ cup hot water.
  3. Mix well.

 

Somali Chutney

 

Shidni

www.xawaash.com

Shidniga kama mid ahan cuntooyinka mar walba la cuno. Waxaa badi la cunaa munaasabaadka qaarkood. Waxaa jira dad shidniga u yaqaana Basbaas Alla-bari, iyadoo munaasabaddaas ay tahay waqtiga keliya ay shidniga arkaan. Magaca Basbaas Alla-bari waxaa ka garaneysaa in Soomaalida ay shidniga ku daraan basbaas.

Soo’daan waxaan go’aansannay inaan shidniga basbaaska ka dhaafno. Waxaa jira dad badan oo jecel dhananka shidniga laakiin dhib ku qaba cuntooyinka basbaaska leh. Marka aan martiqaad qabno, waxaan gooni u sameynaa basbaas cagaar. Qof walba intuu doono ayuu ku darsan karaa shidniga.

Waxaa jira dhoor si oo loo sameeyo shidniga. Midka aan Soomaaliya ku naqiinnay waxaa laga sameyn jiray timir iyo raqay ama timir iyo cambe. Soo’daan waxaan isticmaalnay timir, raqay, iyo cambe. Waxaan aragnay in dhadhanka uu sii fiicnaanaayo marka saddexda lagu wada daro.

Saliidda aan isticmaalnay waxay dadka qaarkood ula muuqan kartaa inay aad u badan tahay. Saliidda waxay kugu kaalmaynaysaa inuu shidniga gaduuto. Saliiddaas waxay leedahay faa’iido kale. Waxay dheeraynaysa muddada aad shidniga keydin kartid. Dhoor bilood ayaan qaboojiyaha u dhaafnaa. Haddaad doontid, waxaa ku shuban kartaa bacyo ama weelal yaryar oo aad qeybta barfka gelin kartid. Markaad u baahatid hadba kis ayaa kala soo bixi kartaa.

 

Daabac Soo’da

Daabac Soo’da oo Sawirro Leh

 

Maqaaddiirta:

(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)

 
Ku filan 24 qofood

  • 1 Basal
  • 6 Tuun (toon)
  • ½ Barbarooni cagaaran
  • ½ (¼ + ¼) koob (118 mL) Biyo
  • 4 Yaanyo
  • ⅔ (100 g) Timir (lafaha laga saaray)
  • ½ baawun (225 g) Cambe
  • ½ koob (55 g) Kabsaro caleen
  • 1 koob (237 mL) Saliid caddeey
  • 2 QW (30 mL) Xawaash
  • 1 koob (100 g) Yaanyo shiishiid
  • 1 QW (15 mL) Cusbo
  • 2 QW (55 mL) Raqay (miraha laga saaray)
  • 2 QW (30 mL) Sokor
  • ¼ koob (59 mL) Qal cad

Diyaarinta:

Habka loo diyaariyo shidniga
  1. Makiinadda casiirka ku rid basasha, tuunta, barbarooniga cagaaran iyo biyaha. Isku shiid.
  2. Yaanyada ku dar. Si fiican u shiid.
  3. Ku dar timirta, cambaha iyo kabsaro caleenta. Si fiican iskugu shiid.
  4. Digsi 6 litir qaada, saliidda ku shub. Xawaashka ku shub. Dab hoose isticmaal.
  5. Waxyaabaha aad isku shiidday isla markii ku shub ee walaaq. Ku dar yaanya shiishiid iyo cusbo, si fiican u walaaq.
  6. Raqayga ¼ koob biyo kulul ku shub. Walaaq ilaa uu ka qasmo. Yaanyada karaysa ku dar ama raqay soos ah isticmaal.
  7. Dab hoose adoo isticmaalaysa. Kari muddo laba saacadood. Nus saac walbana walaaq.
  8. Ku dar sokorta.
  9. Qalka ku dar si fiican u walaaq. Kari muddo 5 daqiiqo.

 

Raqay

 
Diyaarinta raqayga

  1. Cabbir 2 qaaddo weyn (100 g) oo raqay ah.
  2. ¼ koob biyo kulul ku dar.
  3. Si fiican u walaaq.

 

Shidni

 

Chutney Somali

www.xawaash.com

Il ne s’agit pas d’une nourriture Somali du quotidien. Pas même du plat qu’on fait une fois par mois, à moins que vous fréquentiez les restaurants Somalis. Ce chutney est consommé pour les occasions spéciales ce qui explique pourquoi certains Somalis le connaissent sous le nom de Basbaas Alla-bari (sauce piquante de banquet). Alla-bari est un grand rassemblement pour prier suivi d’un festin. Ce nom indique aussi que d’habitude les Somalis font un chutney très épicé.

Dans cette recette, nous avons décidé de rompre la tradition et de ne pas ajouter de piment au chutney. Nous savons que beaucoup adorent le goût phénoménal du chutney mais ne supportent pas la chaleur des piments. Les amateurs de piments peuvent ajouter autant de sauce piquante qu’ils veulent.

Il existe beaucoup de variations de ce chutney, chaque cuisinier utilisant des ingrédients différents et le préparant différemment. Il est appelé Shidni, Shigni, ou Basbaas Alla-bari. A Brava, Somalie, il est connu sous le nom de Achaari et il est soit à base de dattes et tamarin soit de mangues et tamarin. Notre version contient des dattes, des mangues, et du tamarin en plus des tomates, de l’oignon, de l’ail, du poivron vert, et du coriandre. Il contient du sel, du sucre, et du vinaigre ainsi que l’omniprésent Xawaash. Le résultat est un chutney au goût sucré, salé, aigre et acidulé qui est tout simplement irrésistible.

La quantité d’huile de la recette peut sembler importante mais elle est nécessaire pour caraméliser le chutney. Elle sert aussi de conservateur, et permet de conserver le chutney au frigo pendant plusieurs mois.

 

Imprimer la Recette

Imprimer la Recette avec Photos

 

Ingrédients:

(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras

 
Pour 24 parts

  • 1 Petit Oignon
  • 6 Gousses d’Ail
  • ½ Poivron Vert
  • ½ (¼ + ¼) de mesure (118 mL) d’Eau
  • 4 Tomates
  • ⅔ (100 g) dattes (dénoyautées)
  • ½ livre (225 g) de chair de Mangue
  • ½ mesure (55 g) de Coriandre Frais
  • 1 mesure (237 mL) d’Huile de Colza
  • 2 cs (30 mL) de Xawaash
  • 1 mesure (100 g) de Concentré de Tomates
  • 1 cc (5 mL) de Sel
  • 2 cs (55 mL) de Tamarin (épépiné)
  • 2 cs (30 mL) de Sucre
  • ¼ de mesure (59 mL) de Vinaigre Blanc

Instructions:

Étapes pour préparer le chutney:
  1. Placer les oignons, l’ail, le poivron vert et ¼ de mesure d’eau dans un blender. Mixer jusqu’à ce que ce soit lisse.
  2. Ajouter les tomates et mixer en purée.
  3. Ajouter les dattes, la chair de mangues et le coriandre. Mixer jusqu’à ce que ce soit lisse.
  4. Dans un faitout de 6 litres chauffée à feu doux, ajouter l’huile et le mélange d’épices Xawaash.
  5. Ajouter le mélange en purée immédiatement et bien mélanger. Ajouter le concentré de tomate et le sel, bien mélanger.
  6. Ramollir la pâte de tamarin dans ¼ de mesure d’eau chaude. Bien mélanger. Ajouter au mélange. Vous pouvez aussi utiliser de la sauce de tamarin.
  7. Couvrir et cuire à feu doux pendant deux heures. Touiller toutes les demies heures. Utilisez des gants de cuisine pour tourner.
  8. Au bout des 2 heures, ajouter le sucre.
  9. Ajouter le vinaigre et bien mélanger. Couvrir et cuire pendant 5 minutes à feu doux.

 

Tamarin

 
Préparation du tamarin

  1. Mesurer 2 cuillères à soupe pleines (100g) de pâte de tamarin.
  2. Les mettre dans ¼ de mesure d’eau chaude.
  3. Bien mélanger.

 

Chutney Somali

 

الشتني الصومالي

www.xawaash.com

اطبع الوصفة – بدون صور

اطبع الوصفة – مع صور

المقادير

 
كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
يكفي 24 اشخاص
 

بصل 1
فص ثوم 6
فلفل اخضر/ فلفل رومي ½
ماء كوب ½ (¼ + ¼)
طماطم 4
(تمر( منزوع النوى جم 100
مانجو جم 225
كزبرة جم 55
زيت الكانولا كوب 1
حوائج ملعقة كبيرة 2
معجون طماطم جم 100
ملح ملعقة كبيرة 1
(تمرهندي( منزوع النوى ملعقة كبيرة 2
سكّر ملعقة كبيرة 2
خل ابيض كوب ¼

 

طريقة التحضير:

 

طريقة تحضير الشتني

اخلط البصل، الثوم، الفلفل الاخضروالماء -1
يضاف الطماطم ويخلط جيدا -2
يضاف التمر، المانجو والكزبرة، ويخلط جيدا -3
يوضع قدر سعة 6 لتر على نار هادئة، يحمى الزيت قليلا ويضاف اليه الحوائج Xawaash. -4
يضاف خليط الطماطم مباشرة ويقلب جيدا، ثم يضاف معجون الطماطم والملح -5
يخلط التمر هندي مع ربع كوب من الماء. يمكن استعمال صلصة التمر هندي الجاهزة، ثم يضاف الى القدر. يغطى ويطهى على نار هادئة لمدة ساعتين. يقلب كل نصف ساعة. -6
يضاف السكر -7
يضاف الخل ويقلب جيدا. يغطى ويطهى على نار هادئة لمدة 5 دقائق. -8

 

تمر هندي

 
تحضير التمر هندي

يوزن 100 جم تمر هندي -1
يضاف اليه ربع كوب ماء ساخن -2
يخلط جيدا -3

الشتني الصومالي

 

 

 

 

 

 

]]>
http://xawaash.com/?feed=rss2&p=5939 61
Fried Fish (Kalluun La Shiilay) Poisson Frit السمك المقلي http://xawaash.com/?p=5835 http://xawaash.com/?p=5835#comments Sun, 06 Jan 2013 04:58:09 +0000 http://xawaash.com/?p=5835 Continue reading Fried Fish (Kalluun La Shiilay) Poisson Frit السمك المقلي]]>

Fried Fish (Kalluun La Shiilay) Poisson Frit السمك المقلي

Fried Fish

www.xawaash.com

Sometimes people make the weirdest assumptions. They engage in stereotyping that may not end up too well for them. Like the woman who came to visit my mother at our home in Mogadishu. I was thirteen then, and at that time I was sitting under the shade of a tree in our yard. I was half reading Mark Twain’s The Adventures of Tom Sawyer and half daydreaming.

On her way out, our visitor turned around and said to my mother, “I need to buy some fish. Can you send your son with me to the fish market?” I never before set foot in the fish market and did not have the slightest clue on how to buy fish. Since we were originally from Brava, it was assumed that all Bravanese, including toddlers, were experts when it came to fish. Without waiting for my mother’s response, I laid down my book and followed her to her car.

That may sound strange, but not for Somalis. We never let on that we don’t know. Not knowing is a sign of weakness. We don’t have proverbs or other wise sayings extolling the virtues of not saying I don’t know. We don’t have Mark Twains telling us, “To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence.” It was in the air and you just picked it up.

I remembered a saying by Albert Einstein, “Imagination is more important than knowledge.” With the way I used to daydream in those days, imagination was something I had plenty of. And I used it at that fish market.

I can report that we never saw that lady again. If she was alive and did not choke on the bones of the fish that I picked for her, then she was probably very upset with me. I still believe that it was 100% her fault. She should have done her homework and known that I didn’t know.

 

Print Recipe

Print Recipe with Photos

 

Ingredients:

(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements

 
Serves 4 to 6 people

  • 2 x 1 lb (900 g) Red snapper (whole)
  • 2 Garlic clove(s)
  • 2 tsp (10 mL) Salt
  • 1 tsp (5 mL) Fresh ginger (grated)
  • 1 tsp (5 mL) Ground black pepper
  • 1 tsp (5 mL) Turmeric powder
  • 2 tsp (10 mL) Xawaash
  • 2 Tbsp (30 mL) Lemon juice
  • 1 cup(s) (140 g) All-purpose (plain) flour
  • Canola oil – For deep frying

Red snapper (scaled, gutted, & cleaned)

Tips for buying fish: Fresh fish is shiny and is not smelly. It has clear, bulging eyes & bright red gills. It also has firm flesh that bounces back when pressed lightly.
 
Red snapper

 

Directions:

Steps for preparing the fried fish
  1. Score both sides of the fish. Wash and pat dry.
  2. In a mortar, combine the garlic and salt. Crush and make into a paste.
  3. Add the fresh ginger, ground black pepper, turmeric powder, xawaash, and the lemon juice. Mix well. You can substitute the xawaash with berbere or curry powder, or cumin powder.
  4. Rub the marinade all over the fish.
  5. Marinate the cavity. If you have time, refrigerate the fish for 1 to 2 hours. If not, then fry it right away.
  6. Place the flour in a dish and place the fish in the flour.
  7. Coat well with the flour.
  8. Fry in canola oil at 375°F/190°C. Use medium heat on the stovetop. Make sure the oil is deep enough to cover the whole fish.
  9. Fry each fish for 3 to 4 minutes or until it is cooked through and the skin becomes crispy.

 

Preparing the fish

 
Deep Fried Red Snapper

 
Deep Fried Red Snapper

 
Deep Fried Red Snapper

 
Deep Fried Red Snapper

 
Deep Fried Red Snapper

Kalluun La Shiilay

www.xawaash.com

Waxaa la yaab leh sida dadka qaarkood ay u aaminsan yihiin fikrado aan sal lahayn. Ma oga inay dadka isku wada mid ahayn. Dadka sidaas ah, waxay fikradahaas kala kulmaan jab weyn. Waxaa tusaale u ah naag hooyadayda ku soo booqatay gurigeenna ku yaal magaalada Xamar (Muqdisho). Markaas waxaan jiray saddex iyo toban sano, waqtigaasna waxaan fadhiyay deedka anigoo buug ku aqrisanaaya geed hoostiisa. Buugga wuxuu ahaa The Adventures of Tom Sawyer oo uu qoray Mark Twain. Bog walba wuxuu iga qaadanaaya waqti aad u fara badan, sababtoo ah maskaxdayda waxay kaloo ku mashquulsanayd daarro aan samada ka dhisaayay.

Islaantii nasoo booqatay, markay sii baxaysay, ayay hooyadayda ku tiri, “Kalluun ayaa rabaa inaan soo iibsado. Wiilkaaga ma ii raaci karaa suuqa kalluunka?” Aniga weligay suuqa kalluunka cag ma saarin, kalluunka sida loo xusho fikrad haba yaraatee kama qabin. Maaddaama aan nahay reer Baraawe, dadka qaarkood waxay aaminsan yihiin inaan daadinay cilmiga kalluunka. Waxaa dhici karta in la helo dad aaminsan in caruurta reer Baraawaha ay kusoo koreen caanaha kalluunka. Aniga ma sugin inay hooyaday jawaabto. Buugga ayaan iska dhigay, horeyna ayaan islaantii u raacay.

Arrintaas waxaa dhici karta inay dadka qaarkood la yaabaan, laakiin annaga haddaan Soomaali nahay, taas caadi ayay nala tahay. Ma jeclin in nala ogaado inaynaan wax aqoon oo naloo arko inaan doqon nahay. Ilama aha inay jiraan maahmaahyo ama murti kale oo dadka ku dhiiragelinaaya inaysan dhihin waxaas ma aqaani. Qof inoo sheegayna ma jiro, laakiin waa wax aan iska baranay sida neefsashada oo qofna na barin.

Reer galbeedka intaysan farta nagu fiiqin ama nagu qoslin, waxaan soo xusuusinaayaa hadal iyaga murti u leh oo uu qoray Mark Twain. Wuxuu yiri, “Laba wax ayaa u baahan tahay haddaad rabtid inaad nolosha ku guuleeysatid: aqoondarro iyo kalsooni.” Armuu gumeeysiga waxaas inoo keenay?

Maalintaas kaddib, islaantii mar dambe ma aynaan arag. Haddii ay weli noolayd oo uusan dhuunta u istaagin lafaha kalluunka aan u xulay, waxay ila tahay inay aad iigu careeysnayd. Ilaa maantadaan waxaan aaminsanahay inay ayada arrintaas 100% mas’uul ka ahayd. Ayada ayaa laga rabay inay ogaato inaan aniga waxba aqoon. Ayada ayaa doqon wadatay.

 

Daabac Soo’da

Daabac Soo’da oo Sawirro Leh

 

Maqaaddiirta:

(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)

 
Ku filan 4 ilaa 6 qofood

  • 2 x 1 baawun (900 g) Mallaay gaduud (dhan)
  • 2 Tuun (toon)
  • 2 qy (10 mL) Cusbo
  • 1 qy (5 mL) Sanjabiil cusboon (la xoqay)
  • 1 qy (5 mL) Filfil madoow shiidan
  • 1 qy (5 mL) Huruud shiidan
  • 2 qy (10 mL) Xawaash
  • 2 QW (30 mL) Casiir liin dhanaan
  • 1 koob (140 g) Bur cad
  • Saliid caddeey – Lagu shiilo

Mallaay gaduud (caloosha laga bixiyay, lana nadiifiyay)

Sida loo doorto (xusho) kalluunka (mallaayga) fiican: Kalluunka fiican wuxuu leeyahay dhaldhalaal, mana laha ur. Indhaha waa inay yihiin dhalo oo kale, aysan godnayna. Haddaad farta ku ruuxdid, waa inay god ku reebin.
 
Mallaay gaduud

 

Diyaarinta:

Sida loo sameeyay kalluunka la shiilay
  1. Kalluunka labada dhinac ka sar. Dhaq, kaddibna qallaji.
  2. Tuunta iyo cusbada kasha ku rid. Si fiican isku shiid.
  3. Ku dar sanjabiisha la xoqay, filfisha madoow, huruudda, xawaashka, iyo casiirka liin dhanaanta. Si fiican isku qas.
  4. Kalluunka (mallaayga) si fiican u wada mari.
  5. Gudahana si fiican u mari. Haddaad doontid, qaboojiyaha geli muddo 1 ilaa 2 saacadood. Haddii kale, hore ka shiil.
  6. Burka saxan fidsan ku shub. Kalluunka (mallaayga) ku rid.
  7. Burka si fiican u mari.
  8. Waxaa ku shiishaa saliid caddeey kuleylkeeda yahay 375°F/190°C. Dab dhexdhexaad ah isticmaal. Hubi inay saliidda kalluunka wada daboosho.
  9. Kalluunka (mallaayga) midkiiba shiil muddo 3 ilaa 4 daqiiqo, ama ilaa uu ka bislaado, maqaarkana ka qababacleeyo.

 

Diyaarinta kalluunka (mallaayga)

 
Mallaay Gaduud La Shiilay

 
Mallaay Gaduud La Shiilay

 
Mallaay Gaduud La Shiilay

 
Mallaay Gaduud La Shiilay

 
Mallaay Gaduud La Shiilay

Poisson Frit

www.xawaash.com

Parfois les gens font les suppositions les plus bizarres. Ils font de stéréotypes qui peuvent leur créer des mauvaises surprises. Comme la femme qui a rendu visite à ma mère dans notre maison de Mogadishu. J’avais treize ans à l’époque, et à ce moment là j’étais assis à l’ombre d’un arbre dans notre jardin. J’étais à moitié en train de lire Les aventures de Tom Sawyer de Mark Twain et à moitié en train de rêver.

Alors qu’elle était sur le point de partir, notre visiteuse se retourna et dit à ma mère: “ J’ai besoin d’acheter du poisson. Permettez-vous que votre fils aille avec moi au marché aux poissons?” Je n’avais jamais mis les pieds au marché aux poissons et je ne savais absolument pas comment il fallait acheter du poisson. Comme nous étions originaires de Brava, les gens supposaient que tous les Bravanais, même les bébés, étaient des experts en poisson. Sans attendre la réponse de ma mère, je posai mon livre et la suivis à sa voiture.

Cela peut sembler étrange, mais pas pour les Somalis. Nous ne montrons pas que nous ne savons pas. Ne pas savoir est un signe de faiblesse. Nous n’avons pas de proverbes ou d’expressions qui célèbrent les vertus de ne pas dire Je ne sais pas. Nous n’avons pas Mark Twain qui nous dit: “ Pour réussir dans la vie, il vous faut deux choses: l’ignorance et la confiance en soi”. C’était dans l’air et on l’apprenait comme ça.

Je me rappellai une citation de Albert Einstein: “L’imagination est plus importante que le savoir.” Comme je rêvais souvent éveillé à cette époque, j’avais plein d’imagination à revendre. Et je m’en suis servi au marché aux poissons.

Je tiens à signaler que nous n’avons jamais revu cette dame. Si elle était encore vivante et qu’elle ne s’était pas étouffée sur les arêtes du poisson que j’ai choisi pour elle, elle était sûrement très fâchée contre moi. Je suis convaincu que c’était 100% de sa faute. Elle aurait dû se renseigner et savoir que je ne savais pas.

 

Imprimer la Recette

Imprimer la Recette avec Photos

 

Ingrédients:

(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras

 
Pour 4-6 personnes

  • 2 Vivaneaux de 1 livre chacun (900 g)
  • 2 Gousses d’Ail
  • 2 cc (10 mL) de Sel
  • 1 cc (5 mL) de Gingembre Frais (râpé)
  • 1 cc (5 mL) de Poivre Noir moulu
  • 1 cc (5 mL) Poudre de Curcuma
  • 2 cc (10 mL) de Xawaash
  • 2 cs (30 mL) de Jus de Citron
  • 1 mesure (140 g) de Farine Blanche ménagère
  • Huile de Colza – Pour la friture

Vivaneau (écaillé, vidé & nettoyé)

Astuces pour acheter du poisson: Un poisson frais est brillant et ne sent pas. Ses yeux sont clairs et saillants, ses branchies sont bien rouges. Sa chair est ferme et rebondit quand on la presse légèrement.
 
Vivaneau

 

Instructions:

Étapes de préparation du poisson frit
  1. Entailler les poissons des deux côtés. Laver et sécher.
  2. Dans un mortier, mettre l’ail et le sel. Écraser et réduire en pâte.
  3. Ajouter le gingembre frais, le poivre noir moulu, la poudre de curcuma, le xawaash, et le jus de citron. Bien mélanger. Vous pouvez substituer le xawaash par du berbere ou de la poudre de curry, ou de la poudre de cumin.
  4. Étaler la marinade sur tout le poisson.
  5. Étaler la marinade à l’intérieur des poissons. Si vous avez le temps, réfrigérer les poissons 1 à 2 heures. Sinon, les frire tout de suite.
  6. Verser la farine dans un plat et rouler les poisson dans la farine.
  7. Bien les recouvrir de farine.
  8. Frire dans l’huile de colza à 375°F/190°C. Utiliser un feu moyen sur la cuisinière. Assurez-vous qu’il y ait assez d’huile pour couvrir le poisson entier.
  9. Frire chaque poisson 3 à 4 minutes ou jusqu’à ce qu’ils soient cuits à coeur et que la peau soit tendre.

 

Préparation du poisson

 
Vivaneau Frit

 
Vivaneau Frit

 
Vivaneau Frit

 
Vivaneau Frit

 
Vivaneau Frit

السمك المقلي

www.xawaash.com

اطبع الوصفة – بدون صور

اطبع الوصفة – مع صور

المقادير

كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
يكفي 4 الى 6 اشخاص

(سمك النهاش الأحمر( كامل جم 900
فص ثوم 2
ملح ملعقة صغيرة 2
(زنجبيل طازج( مبشور ملعقة صغيرة 1
فلفل اسود مطحون ملعقة صغيرة 1
مسحوق الكركم (الهرد) ملعقة صغيرة 1
حوائج ملعقة صغيرة 2
عصير ليمون ملعقة كبيرة 2
طحين ابيض متعدد الأغراض جم 140
زيت الكانولا

 

النهاش االاحمر ‪(منظف من الاحشاء ومغسول)‬

طريقة اختيار السمك الطازج: جلد السمك الطازج يكون لامعا، ورائحته ليست مزعجة. العيون شفافة والقرنية محدبة، ولون الخياشيم احمر فاتح. لحم السمك الطازج مشدود، والضغط لا يترك ترهلا.
 
النهاش االاحمر

 

طريقة التحضير:

تحضير السمك المقلي
يشق السمك من الجهتين. يغسل ثم ينشف منه الماء. -1
يسحق الثوم مع الملح بواسطة هاون ومدقة. -2
يضاف الزنجبيل الطازج، الفلفل الاسمر المطحون، الكركم (هرد)، الحوائج، وعصير الليمون. تخلط التتبيله جيدا. يمكن استبدال الحوائج بكاري، او كامون مطحون، او اي بهارات اخرى. -3
يتبل السمك جيدا. -4
يتبل السمك من الداخل ايضا. يوضع في الثلاجة لمدة 1 الى 2 ساعة او يمكن قليه فور الانتهاء من التتبيل. -5
يوضع الدقيق في صحن، ثم يوضع فيه السمك. -6
يغمس السمك جيدا بالطحين. -7
يقلى السمك في زيت الكانولا على درجة حرارة 190 د.م. (375 ف). تستعمل نار متوسطة. يجب ان يغطي الزيت السمك كاملا. -8
تقلى كل حبة من السمك لمدة 3 الى 4 دقائق او الى ان ينضج السمك ويصبح مقرمشا. -9

 

تحضير السمك

 
سمك النهاش الاحمر المقلي

 
سمك النهاش الاحمر المقلي

 
سمك النهاش الاحمر المقلي

 
سمك النهاش الاحمر المقلي

 
سمك النهاش الاحمر المقلي

 

 

 

 

 

]]>
http://xawaash.com/?feed=rss2&p=5835 69
Adriyad (Cadriyad) Adriyad الشعيرية او العطرية http://xawaash.com/?p=5805 http://xawaash.com/?p=5805#comments Tue, 01 Jan 2013 04:01:12 +0000 http://xawaash.com/?p=5805 Continue reading Adriyad (Cadriyad) Adriyad الشعيرية او العطرية]]>

Adriyad (Cadriyad) Adriyad الشعيرية او العطرية

Adriyad (cadriyad) is a traditional Somali dish prepared with vermicelli pasta. It is more common in the northern parts of Somalia where it is served as both a dessert dish or served with rice. In Brava, it is known as seewiya and it is usually served as a dessert during Ramadan (the month of fasting). It is also called ntaambi which is the Bravanese word for vermicelli.

The word adriyad comes from the Arabic عطرية which is what this sweet vermicelli dish is called in Yemen. In the other parts of the Arab world it is known as شعيرية (sha’iriyah).

It is the added flavours that makes this dish very delicious: the cardamom, cinnamon, cloves, etc. as well as the ghee that is traditionally added to it. The sugar and ghee make it a high calorie dish but we made a version that is healthier without compromising the taste.

Browning the pasta in an oven also makes it much healthier than browning it in butter. If you like the butter flavour, you could add just a teaspoon or so of browned butter just before serving and it will impart a nice flavour to the dish. Enjoy.

 

Print Recipe

Print Recipe with Photos

 

Ingredients:

(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements

  • 4 Tbsp (60 mL) Unsalted butter
  • 2 Cup(s) (240 g) Vermicelli (short cut)
  • 3½ Cup(s) (830 mL) Water
  • ½ Cup(s) (100 g) Sugar (to taste)
  • ½ tsp (2.5 mL) Cardamom (ground)
  • ½ Cup(s) (75 g) Raisin(s)
  • ¼ Cup(s) (30 g) Almonds (toasted)

Multicolour Adriyad:

  • 4 Cup(s) (948 mL) Water
  • 2 Cup(s) (240 g) Vermicelli (short cut)
  • 2 Tbsp (30 mL) Canola oil
  • ½ Cup(s) (100 g) Sugar (to taste)
  • ½ tsp (2.5 mL) Cardamom (ground)
  • ½ Cup(s) (75 g) Raisin(s)

Dessert:

  • ½ lb (225 g) Vermicelli – Or capellini
  • 4 Cup(s) (948 mL) Water
  • ¾ Cup(s) (150 g) Sugar (to taste)
  • 2 Tbsp (30 mL) Olive oil
  • ½ tsp (2.5 mL) Cardamom (ground)
  • Raisin(s) – Or nuts (optional)

Short cut vermicelli

 

Directions:

Steps for preparing adriyad
  1. Using medium heat, brown 1 cup of the vermicelli in 4 tablespoons of butter until golden brown. Stir continuously.
  2. Add the other cup of the vermicelli and brown lightly.
  3. Add 3½ cups of water.
  4. Add ½ cup granulated sugar.
  5. Cover & cook for about 18 minutes until the moisture is absorbed. Use medium heat.
  6. Add the raisins and toasted nuts (if using).

 

Adriyad

 
Adriyad with rice

 
Multicolour vermicelli

 
Multicolour vermicelli

 
Steps for preparing multicolour adriyad

  1. Boil the vermicelli in 2 litres of water.
  2. Cook for 4 to 5 miniutes until just tender. Do not make it mushy.
  3. Drain the vermicelli and rinse under cold water to get rid of the starch. This will make it less sticky.
  4. In a pot set on medium heat, combine 2 tablespoons canola oil and ½ cup sugar.
  5. Add the vermicelli and stir to coat well.
  6. Add the raisins and toasted nuts (if using).

 

Multicolour adriyad

 
Adriyad with rice

 
Preparing adriyad as a dessert dish

  1. Break the pasta in half and place in a toaster oven. Use the broil function and set the temperature to 400°F/204°C. Toast until golden brown. Do not spread the pasta into one layer if you want to get the desired colour variation.
  2. Boil in 2 litres of water.
  3. Cook for 4 to 5 minutes until just tender. Do not make it mushy.
  4. Drain and reserve ¼ cup of the pasta water.
  5. In a pot set on medium heat, combine the pasta, ¾ cup sugar, 2 tablespoons olive oil, and ¼ cup pasta water. Stir to coat well.
  6. Add the ground cardamom. You can add raisins and toasted nut if you wish.

 

Toasted capellini

 
Toasted capellini

 
Adriyad

Cadriyadda waa cunno Soomaali waxaana laga sameeyaa baastada shaciiriyadda. Waxaa aad looga cunaa waqooyiga Soomaaliya. Cadriyadda kaligeed ayaa la cuni karaa ama waxaa lagu cuni karaa bariis. Magaalada Baraawe, cadriyadda waxaa loo yaqaanaa seewiya waxaana badi la sameystaa bisha Ramadaanka. Waxaa kaloo loo yaqaanaa ntaambi, waana magaca reer Baraawaha ay u yaqaanaan baastada shaciiriyadda.

Erayga cadriyad wuxuu ka yimid kalmadda Carabiga عطرية. Yamanta ayaa eraygaas u yaqaanaan baastada shaciiriyadda. Waddamada kale ee Carabta waxaa looga yaqaanaa شعيرية (shaciiriyah).

Cadriyadda waxaa maceeya carafta lagu daro: haylka, qorfaha, dhegayaraha, iwm. Waxaa kaloo lagu fiicneeyn jiray subag badan oo lagu dari jiray. Subaggaas iyo sokorta waxay ka dhigi jireen cadriyadda cunto aan caafimaadka u fiicnayn. Soo’daan waxaan ku dadaalnay inaan ka dhigno mid ka caafimaad badan sida hore, isla markaana dhadhan fiican leh.

Baastada toostarka ama foornada lagu gaduudiyo, wey ka caafimaad badan tahay midda subagga ama buurada lagu gaduudiyo. Haddaad jeceshahay dhadhanka subagga, waxaa kor uga dari kartaa qaaddo yar oo subag ah intaadan qaddimin cadriyadda. Caafimaad ku cuna.

 

Daabac Soo’da

Daabac Soo’da oo Sawirro Leh

 

Maqaaddiirta:

(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)

  • 4 QW (60 mL) Buuro aan cusbo lahayn
  • 2 koob (240 g) Shaciiriyo (gaagaaban)
  • 3½ koob (830 mL) Biyo
  • ½ koob (100 g) Sokor (inta dooqaaga ah)
  • ½ qy (2.5 mL) Hayl (shiidan)
  • ½ koob (75 g) Sabiib
  • ¼ koob (30 g) Aalmond (la dubay)

Cadriyad midabbo leh:

  • 4 koob (948 mL) Biyo
  • 2 koob (240 g) Shaciiriyo (gaagaaban)
  • 2 QW (30 mL) Saliid caddeey
  • ½ koob (100 g) Sokor (inta dooqaaga ah)
  • ½ qy (2.5 mL) Hayl (shiidan)
  • ½ koob (75 g) Sabiib

Macmacaan:

  • ½ baawun (225 g) Shaciiriyo
  • 4 koob (948 mL) Biyo
  • ¾ koob (150 g) Sokor (inta dooqaaga ah)
  • 2 QW (30 mL) Saliidda oliifada
  • ½ qy (2.5 mL) Hayl (shiidan)
  • Sabiib

Shaciiriyo gaagaaban

 

Diyaarinta:

Sida loo sameeyo cadriyadda
  1. Koob shaciiriyadda ku gaduudi 4 qaaddo weyn oo buuro ah, adigoo isticmaalaysid dab dhexdhexaad ah. Gaduudi ilaa uu midabkeeda maarriin ka noqdo, walaaqiddana ha ka joojinin.
  2. Ku dar koobka kale ee shaciiriyadda, walaaqna ilaa ay xoogaa gaduudato.
  3. Ku shub 3½ koob oo biyo ah.
  4. Ku dar ½ koob sokor.
  5. Dabool oo 18 daqiiqo kari ilaa ay biyaha ka gursadaan. Isticmaal dab dhexdhexaad ah.
  6. Ku dar sabiibka iyo loos (haddaad jeceshahay).

 

Cadriyad

 
Cadriyad iyo bariis

 
Shaciiriyo midabbo leh

 
Shaciiriyo midabbo leh

 
Sida loo sameeyo cadriyadda midabbada leh

  1. Shaciiriyadda 2 litir biyo ku karkari.
  2. 4 ilaa 5 daqiiqo kari ilaa ay ka jilicdo, laakiin yaysan aad kaaga jilcin.
  3. Biyaha ka miir, kaddibna biyo raaci. Biya raaciska wuxuu ka celinaayaa inaysan aad isugu dhegdhegin.
  4. Digsi dab dhexdhexaad ah saaran isku dar 2 qaaddo weyn saliid caddeey iyo ½ koob sokor ah.
  5. Cadriyadda ku rid, si fiicanna u walaaq.
  6. Ku dar haylka, sabiibka iyo loos (haddaad jeceshahay).

 

Cadriyad midabbo leh

 
Cadriyad iyo bariis

 
Diyaarinta cadriyadda macaan

  1. Baastada laba gabal u jebi. Waxaa gelisaa toostar, kuna aaddi “broil” (kor ka gaduudiska). Kulayka waxaa ku aaddisaa 400°F/204°C. Gaduudi ilaa uu midabkeeda dahabi (maarriin) ka noqdo. Waxaa la rabaa inay baastada isdul saaran tahay si aad u heshid midab aan isku wada mid ahayn.
  2. 2 litir biyo ku karkari.
  3. 4 ilaa 5 daqiiqo kari ilaa ay ka jilicdo, laakiin yaysan aad kaaga jilcin.
  4. Biyaha ka miir. Waxaa reebataa ¼ koob biyaha baastada.
  5. Digsi dab dhexdhexaad ah saaran, ku rid cadriyadda. Ku dar 2 qaaddo weyn saliidda oliifada, ¾ koob sokor ah, iyo biyaha baastada aad reebatay. Si fiican u walaaq.
  6. Ku dar haylka shiidan. Haddaad doontid waxaa ku dar kartaa sabiib iyo loos.

 

Baasto dhuudhuuban oo la gaduudiyay

 
Baasto dhuudhuuban oo la gaduudiyay

 
Cadriyad

Adriyad (Cadriyad) est un plat Somali traditionnel à base de vermicelles. Il est le plus répandu dans les régions nord de Somalie où il est servi à la fois comme dessert et comme plat avec du riz. A Brava, il est connu sous le nom de seewiya et d’habitude il est servi comme dessert pendant le Ramadan (le mois du jeûne). Il est aussi appelé ntaambi, le mot Bravanais pour vermicelle.

Le mot adriyad vient de l’arabe عطرية qui est le nom du plat de vermicelles sucrés au Yémen. Ailleurs dans le monde arabe, il est connu sous le nom de شعيرية (sha’iriyah).

Cesont les parfums ajoutés qui rendent ce plat si délicieux: la cardamome, la cannelle, les clous de girofle, etc, ainsi que le ghee qui lui est traditionnellement ajouté. Le sucre et le ghee rendent ce plat très calorique mais nous avons réalisé une version plus légère sans compromettre son goût.

Faire dorer les pâtes au four est plus sain que de les faire dorer dans du beurre. Si vous aimez le goût du beurre, vous pouvez ajouter une cuillère à café de beurre noisette juste avant de servir, il donnera un bon goût au plat. Bon appétit.

 

Imprimer la Recette

Imprimer la Recette avec Photos

 

Ingrédients:

(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras

  • 4 cs (60 mL) de Beurre Doux
  • 2 mesures (240 g) de Vermicelli (courts)
  • 3½ mesures (830 mL) d’Eau
  • ½ mesure (100 g) de Sucre (à votre goût)
  • ½ cc (2.5 mL) de Cardamome (moulue)
  • ½ mesure (75 g) de Raisins Secs
  • ¼ mesure (30 g) d’Amandes (grillées)

Adriyad multicolore:

  • 4 mesure (948 mL) d’Eau
  • 2 mesure (240 g) de Vermicelli (courts)
  • 2 cs (30 mL) d’Huile de Colza
  • ½ mesure (100 g) de Sucre (à votre goût)
  • ½ cc (2.5 mL) de Cardamome (moulue)
  • ½ mesure (75 g) de Raisins Secs

Dessert:

  • ½ livre (225 g) de Vermicelli – ou Capellini
  • 4 mesure (948 mL) d’Eau
  • ¾ mesure (150 g) de Sucre (à votre goût)
  • 2 cs (30 mL) d’Huile d’Olive
  • ½ cc (2.5 mL) de Cardamome (moulue)
  • de Raisins Secs – ou noix (optionnel)

Vermicelle court

 

Instructions:

Étapes pour préparer l’adriyad
  1. A feu moyen, faire dorer 1 mesure de vermicelles dans 4 cuillères à soupe de beurre jusqu’à ce qu’ils soient marrons dorés. Remuer constamment.
  2. Ajouter l’autre mesure de vermicelles et faire dorer légèrement.
  3. Ajouter 3½ mesures d’eau.
  4. Ajouter ½ mesure de sucre en poudre.
  5. Couvrir et cuire environ 18 minutes jusqu’à ce que l’eau soit absorbée sur feu moyen.
  6. Ajouter les raisins secs et les noix grillés (si utilisés).

 

Adriyad

 
Adriyad avec du riz

 
Vermicelles muticolores

 
Vermicelles muticolores

 
Étapes pour préparer l’adriyad multicolore

  1. Faire bouillir les vermicelles dans 2 litres d’eau.
  2. Cuire 4 à 5 minutes jusqu’à ce qu’ils soient tendres. Ne pas les faire trop mous.
  3. Égoutter les vermicelles et rincer sous l’eau froide pour enlever l’amidon. Ils seront moins collants.
  4. Dans une casserole chauffée à feu moyen, combiner 2 cuillères à café d’huile de colza et ½ mesure de sucre.
  5. Ajouter le vermicelle et remuer pour bien le recouvrir.
  6. Ajouter les raisins secs et les noix grillées (si utilisés).

 

Adriyad muticolores

 
Adriyad au riz

 
Préparer l’adriyad comme dessert

  1. Casser les pâtes en deux et les placer au four. Utiliser la position grill et régler la température à 400°F/204°C. Dorer jusqu’à ce qu’ils soient marron brun. Ne pas étaler toutes les pâtes en une seule couche si vous souhaitez obtenir des variations de couleur.
  2. Faire bouillir dans 2 litres d’eau.
  3. Cuire pendant 4 à 5 minutes jusqu’à ce qu’elles soient tendres. Ne pas les cuire trop mous.
  4. Égoutter et mettre de côté ¼ de mesure d’eau de cuisson.
  5. Dans une casserole chauffée à feu moyen, mélanger les pâtes, ¾ de mesure de sucre, 2 cuillères à soupe d’huile d’olive, et le ¼ de mesure de l’eau de cuisson mis de côté. Bien remuer pour recouvrir.
  6. Ajouter la cardamome moulue. Vous pouvez ajouter des raisins secs et des noix grillées si vous souhaitez.

 

Capellini grillés

 
Capellini grillés

 
Adriyad

اطبع الوصفة – بدون صور

اطبع الوصفة – مع صور

المقادير

كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
 

زبدة غير مملحة ملعقة كبيرة 4
(شعيرية( مكسرة جم 240
ماء كوب
(سكّر( حسب الرغبة جم 100
ملعقة صغيرة ½
زبيب جم 75
(لوز( محمص جم 30
الشعيرية الملونة
ماء كوب 4
(شعيرية( مكسرة جم 240
زيت الكانولا ملعقة كبيرة 2
(سكّر( حسب الرغبة جم 100
ملعقة صغيرة ½
زبيب جم 75
حلويات
شعيرية جم 225
ماء كوب 4
(سكّر( حسب الرغبة جم 150
زيت زيتون ملعقة كبيرة 2
ملعقة صغيرة ½
زبيب

 

شعيرية مكسرة

 

طريقة التحضير:

طريقة تحضير الشعيرية (العطرية)
يحمر كوب من الشعيرية في 4 ملاعق زبدة (او سمن بلدي) الى ان تصبح ذهبية اللون. تستعمل نار متوسطة وتقلب الشعيرية بإستمرار. -1
يضاف الكوب الاخر من الشعيرية وتقلب الى ان تحمر قليلا. -2
يضاف ½3 كوب ماء. -3
يضاف ½ كوب سكر. -4
تغطى وتطهى على نار متوسطة لمدة 18 دقيقة. -5
يضاف الزبيب ولوز (اختياري) -6

 

الشعيرية او العطرية

 
العطرية مع الارز

 
الشعيرية الملونة

 
الشعيرية الملونة

 
طريقة تحضير الشعيرية الملونة

تغلى في 2 لتر ماء. -1
تطهى على نار متوسطة لمدة 4 الى 5 دقائق. يجب ان لا تصبح لينة جدا. -2
تصفى المكرونة من الماء وتغسل بالماء البارد حتى لا تلتصق ببعضها البعض. -3
يوضع في القدر ½ كوب سكر و 2 ملعقة كبيرة زيت الكانولا. -4
تضاف الشعيرية وتقلب جيدا. -5

 

الشعيرية الملونة

 
العطرية مع الارز

 
طريقة تحضير الشعيرية كطبق حلو

تكسر المكرونة الى نصفين وتوضع بداخل فرن توستر ‪)‬محمّصة‪(‬. يستخدم broil (التحمير من فوق) وتُحمّص المكرونة على حرارة 204 د.م. (400 ف.) -1
8u -2
تطهى على نار متوسطة لمدة 4 الى 5 دقائق. يجب ان لا تصبح لينة جدا. -3
تصفى من الماء ويحفظ ¼ كوب من ماء السلق. -4
توضع الشعيرية في القدر ويضاف اليها ¾ كوب سكر، 2 ملعقة كبيرة زيت الزيتون، و ماء المكرونة. تقلب جيدا. -5
يضاف الهيل (الحبهان) المطحون. يمكن اضافة زبيب و لوز محمص. -6

 

مكرونة محمصة

 
مكرونة محمصة

 
الشعيرية او العطرية

 

 

 

 

 

]]>
http://xawaash.com/?feed=rss2&p=5805 44
2 Sponge Cakes (2 Doolsho Soomaali) 2 Génoises ٢ كيك إسفنجي http://xawaash.com/?p=5405 http://xawaash.com/?p=5405#comments Mon, 19 Nov 2012 04:56:34 +0000 http://xawaash.com/?p=5405 Continue reading 2 Sponge Cakes (2 Doolsho Soomaali) 2 Génoises ٢ كيك إسفنجي]]>

2 Sponge Cakes (2 Doolsho Soomaali) 2 Génoises ٢ كيك إسفنجي
 
A sponge cake was the first cake we baked in Somalia. The ingredients were: 6 eggs, 1 cup sugar, and 1 cup flour. The steps were: separate the yolks from the egg whites; beat the egg whites with the sugar until foamy; beat in the egg yolks, then gently add the flour. Bake. The process, however, was not as easy as cake. Most people did not have electric mixers, and the majority had no ovens.
 
Cakes were baked in pots set on a charcoal stove. Hot embers were put on top of the lid, and these together with the warm coals underneath the pot, baked the cake. The right amount of coals, as well as the correct baking time, was determined by experience. Those who knew it, knew it.
 
Sponge cakes are by nature dry, but some are more dry than others. To make the cake more moist, we added a little melted butter to the batter. We also made sure that we did not bake the cake too long. Baking it too long, results in a very dry cake.
 
We wanted the cake to be very light, but using cake flour was not an option because many of our readers do not have access to it. To get similar results, we added cornstarch (cornflour) to the all-purpose (plain) flour. We experimented with different proportions until we settled on a ratio of 1 cup all-purpose flour to ½ cup cornstarch. We like the result and we hope that you will too.
 

 

Print Recipe

Print Recipe with Photos

 
Ingredients:

(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements

Serves 10

1 cup (140 g) All-purpose (plain) flour
½ cup (65 g) Cornstarch (cornflour)
¼ tsp (1.25 mL) Salt

4 Tbsp (60 mL) Unsalted butter (melted)
1 Tbsp (15 mL) Vanilla essence (cake #1 )
1 tsp (5 mL) Ground cardamom (cake #2)
1 tsp (5 mL) Lemon zest (cake #1)
6 Large eggs
1 cup (200 g) Granulated white sugar

1 Tbsp (15 mL) Butter (soft) for greasing the cake pan
1 Tbsp (15 mL) flour for the cake pan 

Macerated strawberries:
½lb (225 g) Fresh strawberries 
1½ Tbsp (22.5 mL) Granulated sugar
1 Tbsp (15 mL) Fresh mint (chopped) 

 

Steps for preparing sponge cake #1

1. Combine the flour, cornstarch (cornflour) and salt and sift twice. 2. In a bowl, combine the melted butter, vanilla essence and the lemon rind. Mix well. 3. Place the bowl of the stand mixer in a larger bowl with hot tap water. 4. Place the eggs in the bowl for 10 minutes to warm them up. Stir frequently to prevent the eggs from cooking. 5. Attach the warm bowl to the mixer and add the sugar. 6. Beat on high for 5 to 7 minutes. Do not beat for less than 5 minutes. 7. Set the mixer speed to low and gradually add the flour mixture. Do not unnecessarily prolong the time for adding the flour8. Add the butter mixture and mix until just combined. 9. Pour the batter into a buttered and floured 9½” (24 cm) mould. Bake in a preheated oven at 350°F/177°C for 35 minutes.

 

Bring the eggs to room temperature

 

Beat the eggs & sugar for at least 5 minutes

 

Sponge Cake

 

Sponge Cake

 

Sponge Cake

 

With macerated strawberries & whipped cream

 

Steps for preparing sponge cake #2

1. Separate the yolks from the egg whites. 2. Place the bowl, that you intend to use, in a larger bowl with hot tap water. 3. Place the egg whites in the bowl and beat as you gradually add the sugar. 4. Beat the eggs and sugar until foamy and thick (8 to 10 minutes). 5. Add the egg yolks. 6. Beat for 1 minute. 7. Gently fold in the flour mixture. Mixing vigorously will deflate the batter. It is the air that was incorporated in the eggs that makes the cake rise (no need for a leavening agent). 8. Add the butter mixture and fold until just combined. 9. Pour the batter into a buttered and floured 9½” (24 cm) mould. Bake in a preheated oven at 350°F/177°C for 35 minutes.

 

Beat the egg whites & sugar for 8 to 10 minutes

 

Cake #2

 

Cake with Somali halwa & coffee

 

Cake with Somali halwa
 
Doolsho Soomaaliga wuxuu ahaa nooca koowaad ee doolshayaasha oo aan ku dubnay Soomaaliya. Maqaadiirta waxay ahaayeen: 6 ukun, koob sokor, iyo koob bur ah. Tallaabooyinka waxay ahaayeen: kala saar shaharka iyo xabka ukunta; xabka iyo sokorta isku garaac ilaa ay xumbo cad ka noqdaan; shaharka ku dar oo ku garaac, kaddibna burka si tartiib ah ugu dar. Dub. Laakiin howshaas ma ahayn mid fudud. Dadka in aad u yar ayaa qabeen makiinadda ukunta lagu garaaco, badidoodna guryaha foorno kuma qabin.
 
Doolshaha waxaa lagu dubi jiray digsi oo burjiko saaran. Dab yar ayaa hoos kaga shidnaan jiray, daboolkana dab ayaa la saari jiray. Qiyaasta dabka iyo inta waqti loo baahan yahay in la dubo doolshaha, labadaasba waxaa lagu bartay waayo aragnimo iyo qibrad. Qofkii yaqaannaa yaqaan.
 
Doolsho Soomaaliga sidiisaba waa doolshe aan qoyanayn. Laakiin qaar ayaa jira oo dhuunta ku istaagaaya haddaad damacdid inaad cuntid. Waxaan ku darnay in yar oo buuro ah si aan u jilcinno. Waxaan kaloo hubinnay inaan dubidda ku daahinin si uusan u qalalin. 
 
Waxaan rabnay inuu doolshaha qafiif noqdo oo uusan culusaanin. Doolshayaasha qafiifka ah waxaa badi laga sameeyaa bur doolsho (cake flour), laakiin waxaan go’aasannay inaan isticmaalin, sababtoo ah dadka badidood ma heli karaan burka noocaas ah. Si aan u helno natiijo u dhiganta, waxaan burka ku darnay waraango. Dhoor jeer ayaan tijaabinnay anagoo isticmaalayna cabirro kala duwan. Natiijada ugu fiican waxaan helnay markaan koob bur ah ku darnay ½ koob waraango ah. Annaga waan jeclaysannay doolshaha aan sidaas u sameynay, waxaanna rajeynaynaa inaad idinkana jecleysataan.
 

 

Daabac Soo’da

Daabac Soo’da oo Sawirro Leh

 
Waxa loo baahan yahay:   

(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)

Ku-filan 10 qofood
1 koob (140 g) Bur cad
½ koob (65 g) Waraango
¼ qy (1.25 mL) Cusbo
4 QW (60 mL) Buuro aan cusbo lahayn (la-dhalaaliyay)
1 QW (15 mL) Faniilla ‘Foster Clark’ aan aalkolo lahayn (doolshaha koowaad)
1 qy (5 mL) Hayl shiidan (doolshaha labaad)
1 qy (5 mL) Qolofta liinta oo la-xoqay (doolshaha koowaad)
6 Ukun waaweyn
1 koob (200 g) Sokor
1 QW (15 mL) Buuro (qaboowga ka dhacay) oo la marinaayo birta doolshaha
1 QW (15 mL) Bur oo birta doolshaha lagu shubaayo 

Strooberi (Faraawlo):
½ lb (225 g) Strooberi (faraawlo)
1½ QW (22.5 mL) Sokor
1 QW (15 mL) Meento cusboon (fresh) oo la jarjaray

 

Diyaarinta doolshaha koowaad

1. Isku dar burka, waraangada, iyo cusbada. Laba goor shaqshaq. 2. Isku dar buurada la dhalaaliyay, faniillada, iyo qolofta liinta oo la xoqay. Isku qas. 3. Baaquliga makiinadda waxaad dhex dhigtaa baaquli ka weyn oo ay ku jiraan biyaha tuubbada oo kulul. 4. Ukunta baaquliga ku rid muddo 10 daqiiqo. Hadba walaaq si aysan ukunta u karsamin.  5. Baaquliga kululaaday makiinadda ku xir, sokortana ku shub. 6. Surcad sare ku garaac muddo 5 ilaa 7 daqiiqo. Ukunta ha garaacin 5 daqiiqo ka yar. 7. Markaad ukunta garaacdid kaddib, surcadda makiinadda aad u yareey. Burka tartiib ugu dar, aadna ha u dheeraynin waqtiga aad ku daraysid burka8. Buuradii aad qastay ku dar, wax badanna ha qasin. 9. Ku shub bir doolsho 9½” (24 cm) oo buuro iyo bur marsan. Waxaa ku dubtaa foorno la sii kululeeyay 350°F/177°C muddo 35 daqiiqo.

 

Ukunta qaboowga ha ka-dhaco

 

Ukunta iyo sokorta ugu yaraan 5 daqiiqo garaac

 

Doolsho Soomaali

 

Doolsho Soomaali

 

Doolsho Soomaali

 

Lagu qaddimay strooberi ‘faraawlo’ iyo kareemo

 

Diyaarinta doolshaha labaad

1. Kala saar shaharka iyo xabka ukunta. 2. Baaquliga aad rabtid inaad isticmaashid, waxaad dhex dhigtaa baaquli ka weyn oo ay ku jiraan biyaha tuubbada oo kulul. 3. Xabka ukunta baaquliga ku-shub, kaddibna garaac adigoo sokorta kiskis ugu daraysid.  4. Xabka iyo sokorta isku garaac ilaa ay xumbo cad ka noqdaan (8 ilaa 10 daqiiqo). 5. Shaharka ukunta ku dar. 6. Hal daqiiqo garaac. 7. Burka aad isku shaqshaqday tartiib ugu dar. Haddii aad xoog u walaaqdid, ukunta hawada ayaa ka baxaysa. Doolshaha waxaa kiciya hawada ukunta gashay marka aad loo garaacay (qamiir looma baahna). 8. Buurada ku dar, wax badanna ha qasin. 9. Ku shub bir doolsho 9½” (24 cm) oo buuro iyo bur marsan. Waxaa ku dubtaa foorno la sii kululeeyay 350°F/177°C muddo 35 daqiiqo.

 

Xabka ukunta iyo sokorta garaac 8 ilaa 10 daqiiqo

 

Doolshaha labaad

 

Doolsho, xalwo, iyo qaxwo

 

Doolsho iyo xalwo
 
La génoise est la première pâtisserie que nous avons réalisée en Somalie. Les ingrédients étaient: 6 oeufs, 1 mesure de sucre, et une mesure de farine. Les étapes étaient: séparer les jaunes et les blancs d’oeufs; battre les blancs d’oeufs avec le sucre jusqu’à ce qu’ils soient mousseux; ajouter les jaunes en battant, puis ajouter doucement la farine. Cuire. Cependant faire le gâteau ce n’était pas de la tarte. La plupart des gens n’avait pas de batteur électrique, et la majorité n’avait pas de four.
 
Les gâteaux étaient cuits dans des pots posés sur un fourneau à charbon. Des braises chaudes étaient posées sur le couvercle, et combinées à la chaleur des charbons dessous, cuisaient le gâteau. La bonne quantité de braises, ainsi que le temps de cuisson précis, s’apprenaient avec le coup de main. Ceux qui le savaientt, le savaient.
 
Les génoises sont par nature assez sèches, mais certaines plus que d’autres. Pour rendre le gâteau plus moelleux, nous avons ajouté un peu de beurre fondu à la pâte. Nous avons aussi fait attention à ne pas cuire le gâteau trop longtemps. Une cuisson trop longue donne un biscuit très, très sec.
 
Nous voulions que le gâteau soit très léger, mais utiliser de la farine à gâteau n’était pas une option car beaucoup de nos lecteurs n’y ont pas accès. Pour obtenir des résultats similaires, nous avons ajouté de la fécule de maïs (maïzena) à la farine blanche (ménagère). Nous avons expérimenté avec différentes proportions jusqu’à ce qu’on choisisse un mélange de 1 mesure de farine blanche pour ½ mesure de fécule de maïs. Nous apprécions le résultat et nous espérons que vous l’apprécierez aussi. 
 

 

Imprimer la Recette

Imprimer la Recette avec Photos

 
Ingrédients:

(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras

Pour 10 personnes

1 mesure (140 g) de Farine blanche ménagère
½ mesure (65 g) de Fécule de Maïs (maïzena)
¼ de cc (1.25 mL) de Sel
4 cs (60 mL) de Beurre doux (fondu)
1 cs (15 mL) d’Extrait de Vanille (gâteau #1)
1 cc (5mL) de Cardamome en poudre (gâteau #2)
1 cc (5mL) de Zest de Citron (Gâteau #1)
6 Gros Oeufs
1 mesure (200 g) de Sucre Blanc en Poudre

1 cs (15 mL) de Beurre ramolli pour graisser le moule à gâteau
1 cs (15 mL) de Farine pour le moule

Fraises Macérées

½ livre (225 g) de Fraises Fraîches
1½ cs (22.5 mL) de Sucre en Poudre
1 cs (15 mL) de Menthe Fraîche (ciselée)

 

Étapes pour préparer la génoise #1

1. Mélanger la farine, la fécule et le sel et tamiser deux fois. 2. Dans un bol, mélanger le beurre fondu, l’extrait de vanille et le zest de citron. Bien mélanger. 3. Placer le bol du robot dans un saladier plus grand rempli d’eau chaude du robinet. 4. Placer les oeufs dans le bol pendant 10 minutes pour les réchauffer. Mélanger souvent pour éviter que les oeufs cuisent. 5. Attacher le bol chaud au mixer et ajouter le sucre. 6. Battre à vitesse rapide pendant 5 à 7 minutes. Ne pas battre moins de 5 minutes. 7. Réduire à vitesse du mixer à lente et ajouter petit à petit le mélange de farine. Ne pas prolonger inutilement le temps pour ajouter la farine. 8. Ajouter le mélange de beurre et mélanger jusqu’à ce qu’il soit juste incorporé. 9. Verser la pâte dans un moule beurré et fariné de 24 cm (9½ pouces). Cuire dans le four préchauffé à 350°F/177°C pendant 35 minutes.

 

Attendre que les oeufs soient à température ambiante

 

Battre les oeufs et le sucre pendant au moins 5 minutes

 

Génoise

 

Génoise

 

Génoise

 

Accompagnée de fraises macérées et de crème fouettée

 

Étapes de préparation de la génoise  #2

1. Séparer les jaunes des blancs d’oeufs. 2. Placer le bol que vous allez utiliser dans un saladier plus grand rempli d’eau chaude du robinet. 3. Placer les blancs d’oeufs dans le bol et battre tout en ajoutant petit à petit le sucre. 4. Battre les blancs d’oeufs et le sucre jusqu’à ce qu’ils soient mousseux et épais (8 à 10 minutes). 5. Ajouter les jaunes d’oeufs. 6. Battre 1 minute. 7. Incorporer délicatement le mélange de farine. Si la pâte est trop battue, elle se dégonflera.  C’est l’air qui a été incorporé dans les oeufs qui fera gonfler le gâteau (pas besoin de levure). 8. Ajouter le mélange de beurre et d’épices et ajouter doucement en retournant la pâte jusqu’à ce qu’il soit juste incorporé. 9. Verser la pâte dans un moule beurré et fariné de 24 cm (9½ pouces). Cuire dans un four préchauffé à 350°F/177°C pendant 35 minutes.

 

Battre le oeufs et le sucre pendant 8 à 10 minutes

 

Gâteau #2

 

Gâteau servi avec de la halwa Somali et du café

 

Gâteau servi avec de la halwa Somali

 

 

 

 

 

]]>
http://xawaash.com/?feed=rss2&p=5405 100
Meatballs (Kabaab) Boulettes de viande كور الكفتة http://xawaash.com/?p=5308 http://xawaash.com/?p=5308#comments Sat, 10 Nov 2012 04:52:18 +0000 http://xawaash.com/?p=5308 Continue reading Meatballs (Kabaab) Boulettes de viande كور الكفتة]]>

Meatballs (Kabaab) Boulettes de viande كور الكفتة

Meatballs always take me back to Mogadishu, Somalia. They take me to Moallim Jama School, the school that I went to for my last year of elementary education. They remind me of the ‘breakfast lady’ who used to serve us small meatball sandwiches in the schoolyard during our mid-morning break.

Back then, I was not that fond of school. The one bright spot was the appointment with the meatball sandwich. Somewhat…

I don’t remember the name of that amazing lady, and I don’t even remember her face. When I try to focus, all I see is the face of the typical Somali woman who toils everyday to support her family.

The tools of her trade were simple: a four-legged stool (gambar) that she sat on, a large kettle (jalammad) for boiling tea which was set on a charcoal burning cookstove (burjiko), a dozen or so small cups (koob), a large metal basin (baaf) for rinsing the cups, and a pair of impeccably clean hands. Armed with these, she could quickly and efficiently serve an army of hungry pupils. She could very easily put to shame any of those shiny food trucks that nowadays roam the inner cities.

Because the cups were so few and we were so many, it was a race to the baaf. If someone beats you to the last remaining cup, all you have to do is tap their shoulder and say, “Kaa-jare.” It means: “Save it for me; I’m next.” When they are done with it, you hand the used cup to the lady. A quick rinse in the baaf, a few shakes of the hand to get rid of excess water, and your tea is poured. You are then handed a small sandwich with two small meatballs. When done, you are not much poorer than when you walked (ran) to her.

It did not bother us the least that all the cups were rinsed in the same water. It was almost like drinking from the same cup. In many cultures, drinking from the same cup has a special meaning. The reason we drank from ‘the same cup’ was not because we wanted to improve our social interactions and draw closer. It was what we had to do in order to have breakfast. As simple as that.

 

Abdullahi
Moallim Jama School
Mogadishu, Somalia

 

Print Recipe

Print Recipe with Photos

Ingredients:

(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements

  • 4 Slice(s) White bread (crust removed) – You can use any soft bread (buns, etc.)
  • 0.5 Cup(s) Water
  • 1.5 lb Lean ground beef – We used extra lean beef
  • 1 Cup(s) Onion(s) (very finely diced)
  • 2 Garlic clove(s) (minced)
  • 0.5 Cup(s) Parsley (chopped)
  • 1 Egg(s) , Large
  • 1.5 tsp Salt
  • 0.5 tsp Black pepper (ground)
  • 0.25 tsp Paprika – You can use Xawaash instead
  • 3 Tbsp Olive oil – For frying

Directions:

You can use any soft bread

 
Preparing the bread

  1. Remove the crust.
  2. Cut into quarters.
  3. Soak the bread with the water.

 

Extra lean ground beef

The meatballs were very moist even though we used lean ground beef.
 
The ingredients combined

 
Preparing the meatballs

  1. In a bowl, mix the ground beef, onions, garlic, fresh parsley, egg, salt, black pepper and paprika (you can use xawaash instead).
  2. Add the soaked bread.
  3. Mix until all the ingredients are combined. Do not overmix. Overmixing will make the meatballs tough.
  4. Shape into balls. For tender meatballs, do not overwork the meat.
  5. Make 32 balls.
  6. Pan fry on medium heat.
  7. Fry for for 8 to 10 minutes. If you make large meatballs, you have to increase the cooking time.
  8. Turn the meatballs to brown evenly.
  9. Fry until well-browned and cooked through.

Kabaab mixture

Ready for frying

To use later, refrigerate or freeze

Meatballs

Meatballs

Spiced Somali Tea

Reserve a cup by saying kaa-jare

  1. If someone beats you to the last remaining cup, all you have to do is tap their shoulder and say, “Kaa-jare.” It means: “Save it for me; I’m next.”

Meatballs

Meatballs
Abdullahi
Moallim Jama School
Mogadishu, Somalia

Daabac Soo’da

Daabac Soo’da oo Sawirro Leh

Maqaaddiirta:

(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)

  • 4 jeex Rooti cad
  • 0.5 koob Biyo
  • 1.5 baawun Hilib lo’aad shiidan oo caddiin yar
  • 1 koob Basal (aad u yaryar loo jarjaray)
  • 2 Tuun (toon) (shiidan)
  • 0.5 koob Baqduunis (la jarjaray)
  • 1 Ukun , Weyn
  • 1.5 qy Cusbo
  • 0.5 qy Filfil madoow (shiidan)
  • 0.25 qy Babriika
  • 3 QW Saliidda oliifada

Diyaarinta:

Waxaa isticmaali kartaa rooti kasta oo jilicsan

 
Diyaarinta rootiga

  1. Dhinacyada ka-jar.
  2. Jeex walba afar gabal ka-dhig.
  3. Rootiga biyaha ku-qoy.

 

Hilib lo’aad oo caddiin lahayn

Kabaabka wuu jilicsanaa inkastoo aan isticmaalnay hilib aan caddiin lahayn.
 
Waxa laga sameeyo kabaabka oo laysku daray

 
Diyaarinta kabaabka

  1. Isku-dar hilibka, basasha, tuunta (toonta), baqduuniska, ukunta, cusbada, filfisha madoow iyo babriikada (xawaash ayaa ku-beddeli kartaa).
  2. Ku-dar rootiga la-qoyay.
  3. Si-fiican isku qas. Wax badan ha-qasin. Qasidda badan kabaabka ayay adkaysaa.
  4. Hilibka kuuskuus. Si uu kabaabka u-jilicsanaado, tartiib u-kuuskuus.
  5. Ka-sameey 32 kabaab.
  6. Birtaawo ku-shiil adigoo isticmaalaysa dab dhexdhexaad ah.
  7. Shiil muddo 8 ilaa 10 daqiiqo. Haddaad waaweynsid, muddo ka-badan shiil.
  8. Gedgeddi si ay u-wada gaduutaan.
  9. Shiil ilaa ay ka-gaduutaan oona bislaadaan.

Hilibka oo la qasay

Waa u diyaar in la-shiilo

Haddaad rabtid inaad goor dambe shiilatid, qaboojiyaha ama barafka geli

Kabaab

Kabaab

Shaah Soomaali

Waxaa dhahdaa koobka kaa-jare

  1. Hadduu qof kaaga hormaro koobka ugu-dambeeya, ha-ka walwalin. Tartiib garabka ka-taabo, waxaana ku-dhahdaa, “Kaa-jare.”

Kabaab

Kabaab

Les boulettes de viande me rappellent Mogadishu, Somalie. Elles me ramènent à l’Ecole Moallim Jama, l’école que j’ai fréquentée la dernière année de mon éducation élémentaire. Elles me rappellent “la dame du petit déjeuner” qui nous servait des petits sandwiches aux boulettes de viande dans la cour de l’école pendant notre récréation du matin.

A l’époque je n’aimais pas beaucoup l’école. La seule chose que j’aimais c’était le sandwich aux boulettes. Un peu beaucoup…

Je ne me rappelle pas du nom de cette brave dame, et je ne me rappelle même pas de son visage. Quand j’essaie de me rappeler, je ne vois que le visage d’une femme Somali typique qui travaille dur chaque jour pour nourrir sa famille.

Ses outils de travail étaient simples: un tabouret à quatre pieds (gambar) sur lequel elle s’asseyait, une grande bouilloire à thé (jalammad) posée sur un fourneau à charbon (burjiko), environ une douzaine de petits verres (koob), une grande bassine en métal (baaf) pour rincer les verres, et une paire de mains très propres . Ainsi armée, elle pouvait servir une armée d’élèves affamés rapidement et efficacement. Elle aurait pu facilement faire de l’ombre aux camions cantine rutilants qui sillonnent les villes.

Comme il y avait plus d’élèves que de verres, c’était la course au baaf. Si quelqu’un prenait le dernier verre avant vous, il suffisait de lui taper sur l’épaule et de dire “Kaa-jare”. Cela veut dire:“ Garde-le moi, c’est moi le suivant”. Quand on avait fini, on donnait le verre à la dame. Un rinçage rapide dans le baaf, quelques secousses de la main pour égoutter l’eau, et il était rempli à nouveau avec du thé. Elle nous donnait alors un petit sandwich avec deux petites boulettes de viande. Quand on avait fini, on n’était pas beaucoup plus pauvre que quand on était allé (en courant) la voir.

Cela ne nous dérangeait pas du tout que les verres soient rincés dans la même eau. C’était presque comme boire dans le même verre. Dans beaucoup de cultures, boire dans le même verre a une signification spéciale. La raison pour laquelle nous buvions “dans le même verre” n’était pas parce que nous souhaitions avoir plus d’interactions et être plus proches. C’était parce que cela permettait d’avoir un petit déjeuner. Aussi simple que ça.

 

Abdullahi
Moallim Jama School
Mogadishu, Somalia

 

Imprimer la Recette

Imprimer la Recette avec Photos

Ingrédients:

(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras

  • 4 Tranches pain blanc
  • 0.5 mesure Eau
  • 1.5 livre Boeuf maigre haché
  • 1 mesure Oignon
  • 2 de Gousses d’Ail (hachées)
  • 0.5 mesure persil (émincé)
  • 1 Oeufs , Gros
  • 1.5 cc de Sel
  • 0.5 cc Poivre Noir (moulu(e))
  • 0.25 cc Paprika
  • 3 cs d’Huile d’Olive

Instructions:

Vous pouvez utiliser n’importe quel pain de mie

 
Préparation du pain

  1. Retirer la croûte.
  2. Couper en quatre.
  3. Tremper le pain dans l’eau.

 

Boeuf haché extra maigre

Les boulettes de viande étaient très moelleuses bien que nous ayons utilisé du boeuf maigre.
 
Les ingrédients mélangés

 
Préparation des boulettes de viande

  1. Dans un saladier, mélanger le boeuf haché, l’oignon, l’ail, le persil frais, l’oeuf, le sel, le poivre noir et le paprika (vous pouvez utiliser du xawaash à la place).
  2. Ajouter le pain trempé.
  3. Bien mélanger tous les ingrédients. Ne pas trop malaxer. Si vous travaillez trop la viande, elle deviendra coriace.
  4. Former des boulettes. Pour que les boulettes restent tendres, ne pas trop travailler la viande.
  5. Faire 32 boulettes.
  6. Cuire à la poêle à feu moyen.
  7. Frire 8 à 10 minutes. Si vous faites des boulettes plus grosses, vous devrez augmenter le temps de cuisson.
  8. Tourner les boulettes pour qu’elles colorent uniformément.
  9. Cuire jusqu’à ce qu’elles soient bien dorées et cuites à coeur.

La mixture de kabaab

Prêtes pour la cuisson

Vous pouvez les réfrigérer ou les congeler pour les utiliser plus tard

Boulettes de viande

Boulettes de viande

Thé épicé Somali

Réservez un verre en disant kaa-jare

  1. Si quelqu’un devant prend le dernier verre, il faut juste lui taper sur l’épaule et dire “Kaa-jare”. Cela veut dire:“Garde-le moi; c’est moi le suivant”.

Boulettes de viande

Boulettes de viande

 

 

 

 

 

]]>
http://xawaash.com/?feed=rss2&p=5308 57
Vegetable Stew (Maraq Qudaar) Légumes Mijotés مرق الخضار http://xawaash.com/?p=5175 http://xawaash.com/?p=5175#comments Sun, 04 Nov 2012 03:58:54 +0000 http://xawaash.com/?p=5175 Continue reading Vegetable Stew (Maraq Qudaar) Légumes Mijotés مرق الخضار]]>

Vegetable Stew (Maraq Qudaar) Légumes Mijotés مرق الخضار

We mentioned in previous posts how Somalis, in general, liked to eat red meat. From sea to shining sea (the Red Sea and the Indian Ocean), Somalis prefer to have meat included in their main meal of the day. That, however, was not always realized. In many places, the main meal was just grits and milk. In the south, which was the agricultural heartland, people ate grits with vegetables. In the coastal areas, fish was an important part of the diet. That reality was dictated by affordability, since not everyone could afford to buy meat everyday. So the statement that Somalis love their meat or that meat and milk (cad iyo caano) is Somalia’s national dish, means that given the choice, Somalis would opt for red meat.

In pre-civil war Somalia, we have never come across Somalis who would say, “Let us eat healthy today. Let us have a vegetarian main meal.” When it came to eating healthy, the debate was about which type of meat was healthier.

In Somalia, lack of affordability had its benefits, as it dictated a healthier lifestyle. For Somalis in the diaspora, the irony is that lack of affordability dictates an unhealthy lifestyle, since vegetables and fruits can be more expensive than red meat.

Yesterday, our family said, “Let us eat healthy today. Let us have a vegetarian main meal.” We had this vegetable stew with yellow corn grits, and it was fabulous! Even the die-hard meat eaters enjoyed it. After the meal, we had a family meeting about having vegetarian days. The meeting ended almost as soon as it started. The consensus was to eat vegetarian twice a week. And the decision was unanimous.

 

Print Recipe

Print Recipe with Photos

Ingredients:

(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements

  • ¼ Cup(s) (59 mL) Olive oil
  • 1 Onion (sliced)
  • 1 Potato (diced)
  • 3 Small carrots (diced)
  • 2 Garlic cloves (minced)
  • 2 tsp (10 mL) Vegeta powder – 1 1/3 bouillon cubes (Knorr/Maggi) can be used instead
  • 1 Cup (237 mL) Water (hot)
  • 3 Tomatoes (blended)
  • 2 Cups (260 g) Brussels sprouts – Cabbage can be used instead
  • 1 Cup (237 mL) Vegetable stock – Optional if serving the stew with grits
  • 5 Packed Cups (375 g) Fresh spinach leaves (chopped)
  • ½ Cup(s) (50 g) Fresh parsley (chopped)

 

Directions:

Brussels sprouts

 
Preparing the brussels sprouts

  1. Cut the stem.
  2. Remove the outer leaves.
  3. Cut into quaters.

 

Brussels sprouts

 
Carrots

 
Tomatoes

 
Fresh spinach leaves

 
Preparing the vegetable stew

  1. Using medium heat, saute the onions in the oil for 2 minutes.
  2. Add the diced potatoes and carrots.
  3. Add the Vegeta seasoning and the garlic. Stir well then cover and cook for 5 minutes. During that period, stir twice to prevent the vegetables from sticking to the pan.
  4. Add the hot water, then cover and cook for another 5 minutes.
  5. Add the tomatoes, stir well. Adding the tomatoes in the beginning would make the potatoes take longer to soften. Cover and cook for 5 minutes.
  6. Add the brussels sprout, then cover and cook for 5 minutes.
  7. Add the vegetable stock if serving the stew with grits.
  8. Add the spinach. Cover and cook for another 5 minutes.
  9. Add the parsley, stir well, and serve hot.

 

Instant stock

  1. Using your fingers, break the bouillon cube into small pieces.
  2. Add the hot water.
  3. Mix well.

 

Vegetable Stew

Vegetable Stew

Grits with vegetable stew

 

Daabac Soo’da

Daabac Soo’da oo Sawirro Leh

Maqaaddiirta:

(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)

  • ¼ koob (59 mL) Saliidda oliifada
  • 1 Basal (jarjaran)
  • 1 Bataato (yaryar loo jarjaray)
  • 3 Karooto yaryar (jarjaran)
  • 2 Tuun (toon) la xoqay
  • 2 qy (10 mL) Maraq qudaar Vegeta or 1½ mukacab Knorr ama Maggi
  • 1 koob (237 mL) Biyo (kulul)
  • 3 Yaanyo (shiidan)
  • 2 koob (260 g) Kaabij yaryar
  • 1 koob (237 mL) Maraq qudaar la-qasay (haddii aad soor ku-cunaysid)
  • 5 koob aad loo buuxiyay (375 g) Caleen isbinaasho cusboon (jarjaran)
  • ½ koob (50 g) Baqduunis (jarjaran)

 

Diyaarinta:

Kaabij yaryar

 
Diyaarinta kaabijka yaryar

  1. Kaabijka salka ka-jar.
  2. Caleemaha sare ka-fiiq.
  3. Afar gabal u-jar.

 

Kaabij yaryar

 
Karooto

 
Yaanyo

 
Caleemo isbinaasho cusboon

 
Diyaarinta maraqa qudaarta

  1. Basasha dallac muddo laba daqiiqadood.
  2. Bataatada iyo karootada ku-dar.
  3. Maraq qudaarta iyo tuunta (toonta) ku-dar. Si-fiican u-walaaq, dabool, 5 daqiiqo kari.
  4. Biyaha kulul ku-shub. Dabool oo 5 daqiiqo kale kari.
  5. Yaanyada shiidan ku-dar, si-fiicanna u-walaaq. Haddii yaanyada aad bilowga ku-dartid, bataatada (baradhada) dhaqso ma-jilcayso. Dabool, oo haddana 5 daqiiqo kari.
  6. Kaabijka ku-rid, dabool, 5 daqiiqo kari.
  7. Ku-dar maraq qudaarta aad qastay (daawo sawirka hoos) haddii aad maraqa soor ku-cunaysid.
  8. Isbinaashada ku-rid. Haddana 5 daqiiqo kale kari.
  9. Baqduuniska ku-dar. Si-fiican u-walaaq; dabka ka-deji.

 

Maraq boobsiis ah

  1. Mukacabka maraq qudaarta faraha ku-burburi.
  2. Biyaha kulul ku-shub.
  3. Si-fiican u-walaaq.

 

Maraq Qudaar

Maraq Qudaar

Soor iyo maraq qudaar

Dans nos billets précédents, nous avons mentionné que les Somalis en général aiment la viande rouge. De la Mer jusqu’à la Mer Étincelante (la Mer Rouge et l’Océan Indien), les Somalis préfèrent que leur repas principal de la journée contienne de la viande. Ce n’est cependant pas toujours le cas. Dans de nombreux endroits, le repas principal est juste composé de semoule de maïs et de lait. Dans le sud, qui est le centre agricole, les gens mangeaient du maïs et des légumes. Dans les zones côtières, le poisson tenait une grande partie dans l’alimentation. Cette réalité était dictée par le manque de moyens car tout le monde n’avait pas les moyens d’acheter de la viande tous les jours. Dire que les Somalis aiment leur viande ou que Viande et Lait (cad iyo caano) est le plat national Somali, veut dire que s’ils avaient le choix, les Somalis opteraient pour la viande rouge.

En Somalie, avant la guerre civile, nous n’avons jamais rencontré de Somalis qui disaient, “Et si on mangeait sain aujourd’hui. Faisons un repas végétarien”. Pour manger équilibré, le débat portait sur quelle viande est la plus saine.

En Somalie, le manque de moyens avait ses avantages, car il imposait un mode de vie plus sain. Pour les Somalis de la diaspora, l’ironie est que le manque de moyens entraîne un mode de vie malsain, car les légumes et les fruits peuvent être plus chers que la viande rouge.

Hier, en famille, nous nous somme dit: “Mangeons plus sain aujourd’hui. Faisons un repas végétarien”. Nous avons mangé des légumes mijotés avec de la semoule de maïs jaune, et c’était fabuleux! Même les gros mangeurs de viande ont apprécié. Après le repas, nous avons fait une réunion pour discuter de manger végétarien certains jours. La réunion s’est finie à peine après avoir commencée. Le consensus s’est porté sur des repas végétariens deux jours par semaine. Et la décision était unanime.

 

Imprimer la Recette

Imprimer la Recette avec Photos

Ingrédients:

(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras

  • ¼ de mesure (59 mL) d’Huile d’Olive
  • 1 Oignon (émincé)
  • 1 Pomme de Terre (coupée en morceaux)
  • 3 Petites Carottes (en rondelles)
  • 2 Gousses d’Ail (hachées)
  • 2 cc (10 mL) Poudre Vegeta ou 1½ bouillon cube Knorr/Maggi
  • 1 mesure (237 mL) d’Eau (chaude)
  • 3 Tomates (mixés)
  • 2 mesure (260 g) de Choux de Bruxelles
  • 1 mesure (237 mL) de Bouillon de Légumes (optionnel, si les légumes sont servis avec de la semoule de maïs)
  • 5 mesure tassées (375 g) de Pousses d’Epinards fraîches (hachées)
  • ½ mesure (50 g) de Persil Frais (haché)

 

Instructions:

Choux de Bruxelles

 
Préparation des choux de Bruxelles

  1. Couper la tige.
  2. Retirer les feuilles extérieures.
  3. Couper en quartiers.

 

Choux de Bruxelles

 
Carottes

 
Préparation des boulettes de viande

 
 
Préparation des légumes mijotés

  1. Faire sauter les oignons dans l’huile à feu moyen pendant 2 minutes.
  2. Ajouter les morceaux de pommes de terre et de carottes.
  3. Ajouter le condiment Vegeta et l’ail. Bien remuer puis couvrir et cuire pendant 5 minutes. Pendant la cuisson, remuer deux fois pour éviter que les légumes attachent à la casserole.
  4. Ajouter l’eau chaude, puis couvrir et cuire 5 minutes de plus.
  5. Ajouter les tomates, bien remuer. Ajouter les tomates au début rendrait les pommes de terre plus longues à cuire. Couvrir et cuire 5 minutes.
  6. Ajouter les choux de Bruxelles, puis couvrir et cuire 5 minutes.
  7. Ajouter le bouillon de légumes si vous servez avec la bouillie de maïs.
  8. Ajouter les épinards. Couvrir et cuire 5 minutes.
  9. Ajouter le persil, bien remuer, et servir chaud.

 

Bouillon Instantané

  1. Émietter le bouillon cube avec les doigts.
  2. Ajouter l’eau chaude.
  3. Bien mélanger.

 

Légumes Mijotés

Légumes Mijotés

Bouillie de maïs servie avec les légumes mijotés

 

 

 

 

 

]]>
http://xawaash.com/?feed=rss2&p=5175 42
Meso (Meeso) Meso مَيْسُوا http://xawaash.com/?p=5061 http://xawaash.com/?p=5061#comments Fri, 26 Oct 2012 01:10:46 +0000 http://xawaash.com/?p=5061 Continue reading Meso (Meeso) Meso مَيْسُوا]]>

Meso (Meeso) Meso مَيْسُوا

Brava, Somalia, is known for its culinary tradition which includes its renowned sweets. One example is Pera which is known, in other parts of Somalia, as Caano Baraawe (Bravanese milk). We hope to post a recipe for it in the near future. Meso is not as well known as Pera, but it is one of the special sweets made in Brava. Part of the reason it was not prepared as often as Pera is because it contains many eggs, and eggs were somewhat of a luxury.

The coastal towns of Somalia were exposed to many cultural influences and Brava was no exception. Through trade and migration from lands as far as Indonesia, those cultural influences could be seen in the foods prepared in these towns. In turn, those influences found their way to the hinterland. The fact that many of the sweets became street food, helped spread them far and wide. Meso, however, was not street food but was a special confectionary prepared for valued visitors.

 

 

Print Recipe

Print Recipe with Photos

Ingredients:

(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements

 
Yields about 30 to 40 meso

  • ⅓ Cup (79 mL) Unsalted butter
  • 6 Large Egg(s)
  • 2¼ Cups (450 g) Granulated white sugar
  • 3 Tbsp (45 mL) All-purpose (plain) flour
  • 1 Tbsp (15 mL) Cardamom (ground)

 

Directions:

Preparing the meso
  1. In a bowl beat the eggs with the sugar.
  2. In a 3-litre sauce pan set on medium-high heat, melt the butter and brown it for 2 to 3 minutes.
  3. Add the egg mixture and cook for 9 minutes, stirring very frequently.
  4. Add the flour and mix vigorously.
  5. Add the ground cardamom and mix well.
  6. Cook for one more minute.
  7. Transfer to an oiled surface and spread quickly with a spatula while still hot.
  8. Cut before it hardens.
  9. Cut into the shape you desire.

 

Meso served with coffee
 

 

Daabac Soo’da

Daabac Soo’da oo Sawirro Leh

Maqaaddiirta:

(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)

 
Waxaad ka-sameyn kartaa 30 ilaa 40 meeso

  • ⅓ koob (79 mL) Buuro aan cusbo lahayn
  • 6 Ukun waaweyn
  • 2¼ koob (450 g) Sokor
  • 3 QW (45 mL) Bur cad
  • 1 QW (15 mL) Hayl (shiidan)

 

Diyaarinta:

Diyaarinta meesada
  1. Ukunta iyo sokorta isku-garaac.
  2. Buurada dab dhexdhexaad-sare ku-dhalaali ilaa ay ka-gaduudato (2 ilaa 3 daqiiqo).
  3. Ukunta iyo sokorta aad isku-qastay ku-shub. Muddo 9 daqiiqo kari.
  4. Burka ku-dar. Xoog u-walaaq.
  5. Heylka ku-dar, si-fiicanna u-walaaq.
  6. Hal daqiiqo kale sii kari.
  7. Ku-geddi weel saliid la-mariyay. Dhaqso fidi intay weli kulushahay.
  8. Jar intaysan adkaanin.
  9. U-jar qaabka aad jeceshahay.

 

Meeso iyo qaxwo

Brava, Somalie, est renommée pour sa tradition culinaire dont ses célèbres confiseries. Comme Pera qui est connue dans d’autres régions de Somalie sous le nom de Caano Baraawe (Lait Bravanais). Nous espérons publier la recette dans un futur proche. Meso est aussi connu sous le nom de Pera, mais il fait partie des confiseries spéciales faites à Brava. Une des raisons pour laquelle il n’est pas préparé plus souvent que Pera est qu’il contient beaucoup d’oeufs, et les oeufs sont considérés une denrée de luxe.

Les villes côtières de Somalie sont exposées à de nombreuses influences culturelles et Brava en fait partie. Par le commerce et les migrations de pays aussi lointains que l’Indonésie, ces influences culturelles se reflètent dans la cuisine dans ces villes. Ensuite ces influences ont trouvé leur chemin jusque dans l’arrière-pays. Le fait que beaucoup de ces confiseries soient devenues des snacks vendus dans la rue a aidé à les diffuser largement. Meso, cependant n’est pas un snack de rue mais une confiserie spéciale préparée pour les visiteurs estimés.

 

 

Imprimer la Recette

Imprimer la Recette avec Photos

Ingrédients:

(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras

 
Pour environ 30 à 40 meso

  • ⅓ mesure (79 mL) de Beurre doux
  • 6 Gros Oeufs
  • 2¼ mesure (450 g) de Sucre en Poudre
  • 3 cs (45 mL) Farine Blanche
  • 1 cs (15 mL) Cardamome Moulue

 

Instructions:

Préparation du Meso
  1. Battre les oeufs et le sucre dans un bol.
  2. Faire fondre le beurre dans une casserole de 3 litres chauffée à feu moyen fort, laisser colorer pendant 2 à 3 minutes.
  3. Ajouter le mélange d’oeufs et cuire pendant 9 minutes, mélanger très fréquemment.
  4. Ajouter la farine et mélanger vigoureusement.
  5. Ajouter la cardamome moulue et bien mélanger.
  6. Cuire une minute de plus.
  7. Transférer sur une surface huilée et étaler rapidement avec une spatule tant qu’il est chaud.
  8. Découper avant qu’il durcisse.
  9. Découper la forme que vous désirez.

 

Meso servi avec du café

 

 

 

 

 

]]>
http://xawaash.com/?feed=rss2&p=5061 60