twentytwentyone
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home3/kexrqumy/public_html/wp-includes/functions.php on line 6121Ramadan and the lead up to it have been the busiest time for us. We posted 10 recipes in June and this is the 9th recipe in July. That is four months’ worth of recipes based on the average number of recipes we post per month. Yet, we still believe we could have done more. We have so many recipes we would like to share with you, foods we feel guilty enjoying without sharing their recipes.
Maamoul and Eid are inseparable and, for many, Eid is not complete without it. For Christians in the Middle East, maamoul is a pastry that is associated with Easter. Our target was to post this recipe before Eid but we failed to do that. The video was ready but the rest of post was interrupted by family time and by the need to reset our sleep schedule that has been out of whack during the last few nights of Ramadan. Add to that the laziness that sets in when you know you already missed your deadline.
As we explained before in a previous post (Linzer Cookies), it is customary for us to bring cookies to our Eid gatherings. We shared the maamoul with family and friends and every feedback was that the pastries were just perfect.
Maamoul are traditionally made from semolina and are filled with dates or nuts, usually pistachios or walnuts. There is a special mold for each of those fillings which helps identify the type of maamoul. Walnut maamoul are semi-spherical and look like a decorated, pointed dome. Date maamoul are cylindrical in shape while pistachio maamoul look like an oval dome. There is nothing that prevents you from using any shape you prefer but you will confuse your guests if you do not follow that convention.
Having a mold is not a must to make these crumbly, melt-in-your-mouth pastries. You can shape the maamoul into smooth balls using the palms of your hands. Any imperfections will be covered when dusted with icing sugar after baking. You can also decorate the balls using a fork or special tweezers known as naggash.
Video without music:
Yields 42 pieces
Fiidiyo aan muusik lahayn:
Waxaa ka sameyn kartaa 42 xabbo
فيديو بدون موسيقى:
لعمل عدد 42 حبة معمول
After our very successful recipe for basbousa, we received many request for a recipe for basbousa with cream. The video for the basbousa recipe got close to 3/4 of a million views on YouTube, with half a million of those views in the last 6 months. We are delighted with the numbers and the positive response we received.
Basbousa with cream is prepared in different ways. In one method, a layer of cream is gently spread on top of a layer of basbousa batter, then another layer of batter is placed on top of the cream. It is then baked in the oven. In another method, a layer of basbousa batter is baked, then a layer of cream and a layer of batter is placed on top of it. The whole thing is baked again in the oven. Some cooks fully bake the bottom layer while others bake it partially.
With this recipe, we decided to go a different route. Traditional basbousa has a dense consistency, and a layer of cream sitting between two dense layers was not appealing to us. Baking the basbousa twice was also something we did not prefer to do. We decided to bake a fluffier basbousa that would pair well with the layer of cream. Because of its less dense consistency and the fact that it is not baked with the cream, we decided to name it a Semolina Layer Cake. If you want it to be more basbousa-like, increase the quantity of semolina and reduce the quantity of flour in the recipe.
The cream we used in the cake is the white pastry cream recipe that we posted before. Since we are using a syrup, we added only 1 tablespoon of sugar to the cream. Make sure you add the orange blossom water or rose water for an authentic basbousa taste. We placed the cream on the cake right after blending it and while still warm.
We are very happy with the cake and we hope you will like it too. It is a Middle Eastern torte that is light and not too sweet. Serve with more syrup for those who prefer a sweeter cake.
Video without music:
Serves 8
Fiidiyo aan muusik lahayn:
Ku filan 8 qofood
Depuis notre populaire recette de basbousa, nous avons reçu beaucoup de demandes pour une recette de basbousa à la crème. La vidéo de la recette de basbousa a été vue près de 3/4 de million de fois sur Youtube, dont un demi-million sur les 6 derniers mois. Nous sommes ravis de ce résultat et des réponses positives que nous avons reçues.
La Basbousa à la crème se prépare de différentes manières. Dans une méthode, une couche de crème est versée doucement sur une couche de pâte à basbousa, puis recouverte d’une autre couche de pâte. Elle est ensuite cuite au four. L’autre méthode consiste à cuire un fond de basbousa, verser une couche de crème et une couche de pâte. Le tout est remis au four. Certains cuisiniers cuisent entièrement le fond de basbousa, d’autres pas complètement.
Pour notre recette, nous avons choisi une préparation différente. Les basbousas traditionnelles ont une consistance dense, et mettre une couche de crème entre deux tranches de gâteau dense ne nous semblait pas très appétissant. Nous ne souhaitions pas non plus cuire la basbousa deux fois. Nous avons décidé de faire une basbousa plus légère qui se marierait bien avec une couche de crème, nous avons décidé de l’appeler Gâteau de Semoule fourré. Si vous souhaitez que le gâteau ait plus la consistance de la basbousa, augmentez la quantité de semoule et réduisez la quantité de farine.
La crème que nous utilisons est la recette de la recette de la crème pâtissière blanche que nous venons de publier. Comme nous utilisons du sirop, nous n’avons ajouté qu’une cuillère à soupe de sucre à la crème. N’oubliez pas d’ajouter de l’eau de fleur d’oranger ou de l’eau
de rose pour un goût authentique de basbousa. Nous avons étalé la crème sur le gâteau juste après l’avoir mixée et qu’elle était encore chaude.
Nous sommes très content de notre gâteau et nous espérons que vous l’apprécierez aussi. C’est une tarte du Moyen Orient qui est légère et pas trop sucrée. Si vous préférez plus de sucre, servez-la avec plus de sirop.
Vidéo sans la musique:
Pour 8 personnes
فيديو بدون موسيقى:
يكفي 8 اشخاص
Qatayef are a staple Ramadan dessert that rarely absent from iftar tables in the Middle East. These little treats have many variations and are made in different forms. Some are filled with cream and drizzled with a thick sugar syrup, others are filled with cheese or nuts and are deep-fried then served with syrup. Those are just a few examples of some of the fillings used for qatayef.
Qatayef are like mini pancakes but they very much remind us of anjero. In fact, when we want to make anjero quickly we use this batter but thin it out a little. The express anjero lacks the fermented taste of regular anjero but it does the job when time is an issue. Just like anjero, qatayef are cooked on one side only and just long enough until the batter dries up on the top of the qatayef. The top will be somewhat sticky and this is needed as it will make it easy to seal the edges when pressed together.
Apart from being delicious, what we also like qatayef is that they can be prepared well ahead and assembled very quickly. Fill them with cream, seal the edges two-thirds of the way, dip in ground pistachios then serve with a rose water-scented sugar syrup.
The baking powder creates the bubbles that make the qatayef porous and fluffy. It is these pores that let the scented syrup to gently seep into the cream-filled centre. If the syrup is not thick enough, the qatayef will quickly become soggy. We use the same thick syrup for qatayef, kunafa, and baklava.
Qatayef are traditionally filled with qishta which is a type of clotted cream. To fill the qatayef, you can use clotted cream, creme fraiche, canned cream or cooked white pastry cream. The cooked pastry cream is particularly useful in that it can be used in deep fried or baked qatayef.
Video without music:
Yields 40 qatayef
Fiidiyo aan muusik lahayn:
Waxaa ka sameyn kartaa 40 qataayif
Le qatayef est un dessert indispensable du Ramadan qui est rarement absent du menu de l’iftar dans le Moyen Orient. Il existe beaucoup de variétés de ces petites pâtisseries, elles se déclinent en différentes formes. Certaines sont remplies de crème et arrosées de sirop de sucre, d’autres sont remplies de fromage ou de noix et sont frites puis servies avec du sirop. Ce ne sont que quelques exemples de la multitude de garnitures qu’il est possible d’utiliser pour les qatayefs.
Les qatayefs ressemblent à des mini pancakes mais ils nous rappellent aussi beaucoup l’anjero. En fait, quand nous souhaitons préparer de l’anjero rapidement nous utilisons cette pâte qui nous diluons un peu. L’anjero express n’a pas le goût fermenté de l’anjero normal mais il est parfait quand on manque de temps. Tout comme l’anjero, les qatayefs ne sont cuits que d’un seul côté et seulement le temps que la pâte du dessus soit juste sèche. Le dessus du qatayef doit être légèrement collant pour pouvoir coller les bords facilement en les pressant l’un contre l’autre.
En plus d’être délicieux, ce que nous apprécions dans les qatayefs c’est qu’ils peuvent être préparés longtemps à l’avance et assemblés très rapidement. Il suffit de les remplir de crème, de coller les bords sur les deux tiers de la longueur, de les tremper dans de la pistache écrasée puis de les servir avec du sirop de sucre parfumé à l’eau de rose.
La levure chimique crée les bulles qui rendent le qatayef poreux et léger. Ces bulles permettent au sirop parfumé de pénétré jusqu’au centre rempli de crème. Si le sirop n’est pas assez épais, le qatayef se détrempera. Nous utilisons le même sirop épais pour le qatayef, le kunafa, et le baklava.
Vidéo sans la musique:
Pour 40 qatayefs
فيديو بدون موسيقى:
لعمل عدد 40 حبة قطايف
I remember a time in my childhood when I would not eat my lunch if a banana was not served with it. My mother told me the same thing, how she used to boycott lunch if there were no bananas available. I outgrew that, but I still prefer to eat bananas with my lunch. Others have not and I have a brother, who to this day, brings his banana along when tackling rice for lunch.
Bananas were one of the main exports of Somalia and during the harvesting season, they were in abundance in the southern parts of Somalia. The markets overflowed with bananas and there were piles upon piles everywhere. Prices were low and they were much lower at the end of the day when the stalls at the markets had to be emptied and vacated. There were also warehouses that sold only bananas and since none of them were air-conditioned or had refrigerators, the bananas quickly deteriorated in the tropical heat.
We remember one such warehouse in Brava, Somalia that had so many bananas in various stages of deterioration. The bananas never went to waste and the Bravanese used to buy the very cheap bananas and dry the peeled bananas in the sun. Sun-dried bananas, known in Brava as mazalfoorno, were a favourite of ours and we used to snack on them whenever we could lay our hands on some. They were a healthy and nutritious snack.
The Bravanese also used those very ripe bananas to make banana halwa. It is a delicious dessert that goes well with traditional unsweetened Somali coffee. The Bravanese know banana halwa as halwa ya mazu. The halwa was not shaped into balls but was made into a big chunk and everyone would rip a piece off of it.
A chunk of banana halwa is not visually appealing which is why we decided to shape them into balls and coat them. The coating adds another flavour dimension which makes this delicious dessert taste even better.
Video without music:
Fiidiyo aan muusik lahayn:
Je me rappelle d’une période de mon enfance où je ne mangeais mon déjeuner que siune banane était au menu. Ma mère m’a dit qu’elle faisait la même chose, elle refusait de manger son déjeuner s’il n’y avait pas de banane dedans. Heureusement ça m’est passé, mais je préfère toujours manger de la banane avec mon déjeuner. D’autres n’ont pas perdu l’habitude et j’ai un frère qui à ce jour, a toujours une banane avec lui pour manger son riz au déjeuner.
Les bananes étaient l’une des exportations principales de la Somalie et pendant la saison de la récolte, elles étaient très abondantes dans les régions sud du pays. Les marchés étaient noyés sous les bananes et il y avaient des piles et des piles partout. Les prix étaient bas et encore plus bas en fin de journée quand les étals des marchés devaient être nettoyés et rangés. Il y avait aussi des entrepôts entiers qui ne vendaient que des bananes et comme aucun n’avait de climatisation ou de réfrigérateur, les bananes s’abîmaient rapidement à cause de la chaleur tropicale.
Nous nous rappelons d’un entrepôt à Brava, Somalie qui était plein de bananes en train de s’abîmer. Les bananes cependant n’étaient jamais perdues et les Bravanais achetaient les bananes à prix très bas, et séchaient les bananes pelées au soleil. Les bananes séchées au soleil, appelées mazalfoorno à Brava, étaient nos favorites et nous en mangions autant que nous pouvions. Elles faisaient un goûter très bon pour la santé.
Les Bravanais utilisaient aussi ces bananes trop mûres pour faire du halwa à la banane. Il s’agit d’un dessert délicieux qui va très bien avec le café traditionnel Somali non sucré. Les Bravanais appellent la Halwa à la banane, halwa ya mazu. La halwa n’était pas servie sous forme de boules, elle était présentée en un seul bloc et chacun en prenait un morceau.
Un morceau de halwa à la banane n’est pas très joli à regarder et c’est pour cela que nous avons décidé de faire des boules et de les enrober. L’enrobage apporte une parfum supplémentaire ce qui rend ce dessert encore plus délicieux.
Vidéo sans la musique:
فيديو بدون موسيقى:
After having delicious couscous for lunch at a Moroccan restaurant in the Latin Quarter in Paris, we decided to spend the afternoon walking around looking for souvenirs and enjoying the sights. It was a cloudy day but to us it did not look like it was going to rain. Then, without warning, it started to pour. The sudden rain shower caught us by surprise but for the locals it was not at all surprising and they pulled out their umbrellas. We found out later that Paris was known for its sudden rain showers. For us, the only recourse we had was to duck into the nearest shop.
It was a tea shop, or as the French call it, salon de thé. At the Moroccan restaurant, we had mint tea after our meal, and under normal circumstances, we would not drink tea twice in the same afternoon. But then we saw a beautiful assortment of cakes that looked irresistible and we found ourselves a nice table with a view of the street.
We tried three different cakes, each of them delicious but one stood above the rest. It was an unforgettable pear cake. It was a soft, butter cake that was topped with sliced pears and almond slices. It had an almond scent, was not too sweet, and it was delectable.
We do not remember the name of the tea shop but we remember seeing many of the patrons, after drinking their tea, taking their empty cups to a room in the back. We realized there was a tea-leaf reader in there telling them about the future. For us, we did not need any one telling us what lay in the future. We already knew. One look at our tea cups told us that one day we were going to bake that delicious pear cake.
Video without music:
Ingredients:
(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements
Pear Cake:
Directions:
Fiidiyo aan muusik lahayn:
Mukawinaadka:
(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)
Doolshe Cambaruud:
Diyaarinta:
Après avoir mangé un délicieux couscous dans un restaurant Marocain du Quartier Latin à Paris, nous avons décidé de passer l’après midi à nous balader, à trouver des souvenirs et visiter. Le temps était nuageux mais nous ne pensions pas qu’il allait pleuvoir. Puis, sans prévenir, une averse est tombée. La pluie soudaine nous a surpris, à la différence des locaux qui avaient leur parapluie. Nous avons appris par la suite que Paris est connue pour ses averses soudaines. Nous n’avions comme dernier recours que de nous abriter dans le magasin le plus proche.
Il s’agissait d’un salon de thé. Nous avions déjà pris un thé à la menthe après notre repas au restaurant Marocain, et en temps normal, nous ne buvons pas de thé deux fois dans l’après midi. Mais nous avons vu un magnifique assortiment de pâtisseries qui avaient l’air irrésistibles et nous avons fini assis à une jolie table avec vue sur la rue.
Nous avons goûté trois gâteaux différents, tous délicieux mais l’un d’eux se distinguait du reste. Il s’agissait d’un irrésistible gâteau à la poire. C’était un gâteau au beurre moelleux, garni de tranches de poire et d’amandes effilées. Il avait un goût d’amande, n’était pas trop sucré, et il était exquis.
Nous ne nous rappelons pas du nom du salon de thé mais nous nous rappelons d’avoir vu tous les clients qui avaient fini leur thé, porter leurs tasses vides dans une salle au fond du magasin. Nous avons découvert qu’il y avait une personne qui lisait l’avenir dans les feuilles de thé. Nous n’avions pas besoin de quelqu’un pour nous prédire notre futur. Nous savions déjà. Un coup d’oeil à nos tasses nous révéla qu’un jour nous allions cuisiner ce délicieux gâteau à la poire.
Vidéo sans la musique:
Imprimer la Recette avec Photos
Ingrédients:
(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras
Gâteau à la Poire:
Instructions:
فيديو بدون موسيقى:
المقادير
كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
كيك الكمثرى | ||
الكمثرى | 1 | |
طحين ابيض متعدد الأغراض | جم | 210 |
سكر ابيض | جم | 100 |
ملح | ملعقة صغيرة | ¼ |
بيكنج باودر | ملعقة صغيرة | 2 |
زبدة غير مملحة | كوب | ¾ |
بيض | 2 | |
فانيليا | ملعقة صغيرة | ½ |
روح اللوز | ملعقة صغيرة | ¼ |
حليب | كوب | ½ |
مربى الكمثرى (الإجاص) | جم | 100 |
مسحوق السكر/سكر بودرة | ملعقة كبيرة | 1 |
(لوز( مقطع شرائح | جم | 25 |
طريقة التحضير:
تقطع الكمثرى (اجاص) الى نصفين ويزال البزر ثم تقطع الى شرائح | -1 |
يخلط الطحين (الدقيق)، السكر، الملح والبيكنج بودر | -2 |
تضاف الزبدة، البيض، الفانيلا، روح اللوز، والحليب | -3 |
تخلط كل المقادير جيدا ويسكب الخليط في قالب مدهون | -4 |
يفرد عليها المربى وترص شرائح الكمثرى | -5 |
يخبز في فرن مسخن مسبقا على درجة حرارة 190 د.م. (380 ف) لمدة 35 دقيقة. | -6 |
]]>
The delicious graffe (Italian donuts), from the previous post, require a special custard for the filling. Store-bought custard will not do. A good pastry cream begins with quality ingredients. For flavouring, we recommend using vanilla bean and orange zest. If you cannot find vanilla bean, the next best thing is pure vanilla extract. You can also use vanilla essence or vanillin sugar.
Pastry cream or crème pâtissière can be used in many desserts, which makes this easy recipe very important to learn. It is very versatile and we hope to post several for desserts in which this pastry cream will be used. This recipe uses fewer eggs than many other recipes and you do not need cream to prepare it. One option we like is the addition of a little cream cheese, but this is entirely up to you if you wish to add it or leave it out. You can replace the flour with a 1/4 cup of corn starch (UK: cornflour), but we prefer to use flour whenever we prepare pastry cream.
(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements
(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)
Les délicieuses graffes (beignets italiens), du post précédent, sont fourrées avec une crème spéciale. La crème anglaise toute prête du supermarché ne convient pas. Une bonne crème pâtissière se prépare avec des ingrédients de qualité. Pour le parfum, la meilleure solution est d’utiliser de l’extrait de vanille pure. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence de vanille ou de sucre vanillé.
La crème pâtissière s’utilise dans de nombreux desserts, ce qui fait que cette recette simple est indispensable à connaître. Elle est très versatile et nous espérons publier plusieurs recettes de desserts qui utilisent de la crème pâtissière. Cette recette contient moins d’oeufs que les autres recettes et vous n’avez pas besoin de crème pour la préparer. Une variante que nous apprécions est de rajouter un peu de cream cheese, mais vous êtes libre de l’ajouter ou de le laisser de côté. Vous pouvez remplacer la farine par ¼ de mesure de fécule de maïs, mais nous préférons utiliser de la farine quand nous préparons la crème pâtissière.
Imprimer la Recette avec Photos
(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras
كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
كريم باتسيير | ||
حليب كامل الدسم | كوب | 2 |
عود فانيليا | ½ | |
بشر البرتقال | ملعقة صغيرة | 1 |
سكّر | ملعقة كبيرة | 6 |
صفار البيض | 4 | |
طحين ابيض متعدد الأغراض | جم | 40 |
جبنة بالقشطة | جم | 56 |
زبدة غير مملحة | كوب | ¼ |
في سطانية، يوضع السكر، صفار البيض، والطحين (الدقيق). يخلط جدا. | -1 |
فى قدر يوضع الحليب، الفانيليا، وبشر البرتقال. تستخدم نار متوسطة. يجب ان لا يصل الحليب الى درجة الغليان. | -2 |
بعد ان يسخن الحليب قليلا، يؤخذ منه 1/4 كوب ويضاف الى مزيج البيض. | -3 |
يضاف مزيج البيض الى الحليب الساخن قبل ان يصل الحليب الى درجة الغليان. تحرك بإستمرار. | -4 |
تضاف جبنة الكريمة الطرية اذا حبيتم، ثم تضاف الزبدة الطرية. تحرك بإستمرار. | -5 |
توضع الكريمة في سلطانية ويوضع بلاستك التغليف مباشرة على سطح الكريمة لتفادي تكون قشرة، تحفظ في الثلاجة لحين الاستعمال | -6 |
]]>