twentytwentyone
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home3/kexrqumy/public_html/wp-includes/functions.php on line 6121Somali rice with toppings evokes old memories of family gatherings, and festive occasions. It reminds me particularly of ziyaras (rememberences) where large numbers of women gather to cook rice and meat in huge pots set on open fires.
I remember my grandparents’ house in Mogadishu, where a ziyara was held once a year to commemorate our great, great grandfather. He was said to have been a pious person who was generous to the poor. So on that day, the gates were open to everyone and the poor came there to be served by the family members. I remember everyone sitting on mats on the floor, strangers and relatives, all eating from the same plate.
All the cooking was done in the huge yard that was half overtaken by bushes. The women, who were preparing the food, were divided into teams, and duties were assigned for peeling the onions and garlic, cutting the potatoes and peppers, cooking the meat, and preparing the stock for the rice. There was also a team that was in charge of the camel milk, a must have for ziyaras.
The yard was like a beehive with women scurrying around, cheerfully going about their assigned duties. In the midst of all of this, we played with other kids and caused mischief. Happy memories…
Video without music:
Ingredients:
(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements
Easy Somali Rice Topping:
Directions:
Fiidiyo aan muusik lahayn:
Mukawinaadka:
(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)
Korkasaarka Bariiska:
Diyaarinta:
فيديو بدون موسيقى:
المقادير
كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
خلطة اﻷرز | ||
بطاطا | 4 | |
بصل | 2 | |
فلفل رومي | 1 | |
لون طعام | ملعقة صغيرة | ¼ |
ماء | ملعقة صغيرة | ½ |
زبيب | جم | 75 |
زيت نباتي |
طريقة التحضير:
تغسل البطاطس وتقشر ثم تقطع الى شرائح (مثل الفرنش فرايز)، تشطف بماء بارد وتنشف جيدا | -1 |
يقطع البصل الى شرائح | -2 |
يقطع الفلفل الرومي الى شرائح | -3 |
يخلط لون الطعام مع ملعقة صغيرة ماء ويضاف الى شرائح البطاطس. يمكن استعمال الزعفران بدل لون الطعام | -4 |
تقلب وتلون كل البطاطس | -5 |
تقلى في زيت غزير على دفعات وعلى نار متوسطة لمدة 10 دقائق | -6 |
تصفى من الزيت وتوضع في مصفاة ثم يضاف اليها الزبيب | -7 |
يقلى البصل ويحمر على دفعات في نفس الزيت | -8 |
يصفى البصل من الزيت ويوضع في المصفاة، يضاف الفلفل الرومي ويقلب | -9 |
]]>
This is a great way of introducing vegetables into meals for those who would not eat them otherwise. It is the way that most Somalis eat their veggies. Somali restaurants almost always serve some kind of veggie topping with the rice and meat dishes. Potatoes, carrots, and sweet peppers are a favourite choice.
We used this veggie topping for the Aromatic Rice (Bariis Udgoon) الأرز البسمتي بالبهارات. Together, they make a flavourful vegan dish. What makes this recipe appealing is that it can be prepared very quickly. We cooked the vegetables simultaneously with the rice and we split the tomato and cilantro blend between the two. With this recipe, it is important not to overcook the vegetables. They should be just done.
Ce plat permet d’introduire des légumes dans le repas de ceux qui n’en mangeraient pas d’habitude. Les Somalis mangent leurs légumes de cette façon. Les restaurants Somalis servent toujours une garniture de légumes en accompagnement du riz et des plats de viande. Les légumes les plus utilisés sont les pommes de terre, les carottes, et les poivrons doux.
Nous utilisons cette garniture avec notre Riz Aromatique (Bariis Udgoon) الأرز البسمتي بالبهارات. Ensemble, ils forment un plat végétalien savoureux. Cette recette est pratique car elle se prépare très rapidement. Nous avons cuit les légumes simultanément avec le riz et nous avons partagé les tomates et le coriandre mixés entre les deux. Dans cette recette, il est important de ne pas trop cuire les légumes. Ils devraient être juste cuits à coeur.
Ingredients:
Serves 8-10 persons (as a topping for rice)
2 Tomatoes
2 cups Cilantro
¼ cup (59 mL) Canola or vegetable oil
2 Potatoes
2 Carrots
1 Sweet pepper
2 tsp (10 mL) Vegetable seasoning
2 tsp (10 mL) Xawaash (see recipe)
½ cup (119 mL) Water
Waxa loo baahanyahay:
(QW waa qaaddo weyn – midda cunnada lagu cuno) (qy waa qaaddo yar)
2 Yaanyo
2 koob Kabsaro caleen
¼ koob (59 mL) Saliid cad
2 Bataato (Baradho) jarjaran
2 Karooto
2 qy (10 mL) Maraq dajaaj
2 qy (10 mL) Xawaash
½ koob (119 mL) Biyo
Ingrédients:
Pour 8-10 personnes (en accompagnement du riz)
2 Tomates
2 mesures de Coriandre
¼ de mesure d’huile de colza ou d’huile végétale
2 pommes de terre
2 carrots
1 poivron
2 cc (10 mL) d’assaisonnement pour légumes
2 cc (10 mL) de Xawaash
½ mesure (119 mL) d’eau
1. Place the tomatoes in the food processor or blender. 2. Add the cilantro. 3. Blend.
1. Yaanyada waxaa ku-riddaa shiidaha. 2. Kabsaro caleenta ku-rid. 3. Isku-shiid.
1. Place les tomates dans un blender ou un mixer. 2. Ajouter le coriandre. 3. Mixer.
1. Add the oil to a pan set on medium heat. 2. Add the potatoes. 3. Add the Xawaash spice mix, stir well. 4. Add the carrots. 5. Add the vegetable seasoning and cook for 3 minutes. 6. Add the blended tomatoes and cilantro and stir well. 7. Add the water. 8. Cover and cook for 15 minutes. 9. Add the red peppers and cook for 2 more minutes.
1. Bir dab dhexdhexaad ah saaran, saliida ku shub. 2. Bataatada (baradhada) ku-rid. 3. Xawaashka ku-dar. 4. Karootada ku-dar. 5. Maraq dajaajka ku-dar oo 3 daqiiqo kari. 6. Yaanyada iyo kabsarada aad shiidday ku-dar oo walaaq. 7. Biyaha ku-shub. 8. Dabool, oo 15 daqiiqo kari. 9. Barbarooniga ku-dar, oo 2 daqiiqo kale kari.
1. Verser l’huile dans une poêle chauffée à feu moyen. 2. Ajouter les pommes de terre. 3. Ajouter le Xawaash, et bien mélanger. 4. Ajouter les carottes. 5. Ajouter l’assaisonnement pour légumes et laisser cuire pendant 3 minutes. 6. Ajouter les tomates et le coriandre mixés et bien mélanger. 7. Ajouter l’eau. 8. Couvrir et laisser cuire 15 minutes. 9. Ajouter les poivrons rouges et cuire 2 minutes de plus.
]]>
Somali rice with toppings evokes old memories of family gatherings, and festive occasions. It reminds me particularly of ziyaras (rememberences) where large numbers of women gather to cook rice and meat in huge pots set on open fires.
I remember my grandparents’ house in Mogadishu, where a ziyara was held once a year to commemorate our great, great grandfather. He was said to have been a pious person who was generous to the poor. So on that day, the gates were open to everyone and the poor came there to be served by the family members. I remember everyone sitting on mats on the floor, strangers and the relatives, all eating from the same plate.
All the cooking was done in the huge yard that was half overtaken by bushes. The women, who were preparing the food, were divided into teams, and duties were assigned for peeling the onions and garlic, cutting the potatoes and peppers, cooking the meat, and preparing the stock for the rice. There was also a team that was in charge of the camel milk, a must have for ziyaras.
The yard was like a beehive with women scurrying around, cheerfully going about their assigned duties. In the midst of all of this, we played with other kids and caused mischief. Happy memories…
Le riz Somali et ses garnitures nous évoque de vieux souvenirs de rassemblements de famille, et d’occasions festives. Il me rappelle particulièrement les zirayas (commémorations) où un grand nombre de femmes se rassemblaient pour cuire du riz et de la viande dans de grandes marmites sur des feux en plein air.
Je me rappelle la maison de mes grands-parents à Mogadishu, où un ziyara se tenait chaque année en mémoire de notre arrière, arrière grand-père. Il était reconnu comme étant une personne très pieuse qui était généreuse envers les pauvres. Alors pour ce jour, les grilles étaient ouvertes à tous et les pauvres venaient pour être servis par les membres de la famille. Je me rappelle de tout le monde réuni assis sur des tapis par terre, inconnus et proches, tous mangeant dans le même plat.
Toute la cuisine était préparée dans le jardin qui était à moitié envahi par les buissons. Les femmes, qui préparaient la nourriture, étaient regroupées en équipes, et les tâches étaient assignées de peler les oignons et l’ail, couper les pommes de terre et les poivrons, cuire la viande, et préparer le bouillon pour le riz. Il y avait aussi une équipe qui était chargée du lait de chameau, indispensable pour les ziyaras.
Le jardin était comme une ruche de femmes s’affairant, qui accomplissaient leurs tâches joyeusement. Au milieu de tout ça, nous jouions avec les autres enfants et faisions des bêtises. De bons souvenirs…
Ingredients:
5 Tbsp Vegetable oil (drain after sauteeing)
2 Large onions (sliced)
3 Potatoes (cut into even strips)
1 Red pepper (sliced)
1 cup Raisins
½ Tbsp Vegetable seasoning salt
¼ tsp Xawaash (click on link)
Waxa loo baahan yahay:
5 QW Saliid caddeey
2 Basal waaweyn (jarjaran)
3 Bataato (baradho) (dhaadheer is-la’eg loo jaray)
1 Barbarooni gaduudan (jarjaran)
1 koob Sabiib
½ QW Maraq qudaar (Vegeta)
¼ qy Xawaash (halkaan guji)
Ingrédients:
3 Pommes de Terre (vous pouvez utiliser des frites surgelées)
2 Gros Oignons (Émincés)
1 Poivron Rouge (Émincé)
1 Mesure de Raisins Secs
½ cs de Condiment Légumes
¼ cc de Xawaash (cliquez sur le lien)
5 cs d’Huile Végétale (égoutter après la cuisson)
2 cs de Pignons de pin (optionnel)
Une pincée de colorant alimentaire jaune
Directions:
Cut the vegetables.
Qudaarta jarjar.
Instructions:
Couper les légumes.
Heat the oil using medium heat. Add the onions, cook for two minutes. Add the cut potatoes, cover and cook for 10 minutes. Add the red pepper and the Xawaash. Mix well; turn off the heat then add the raisins.
Bir dab dhexdhexaad saaran saliidda kushub. Basasha ku-dar, laba daqiiqo shiil. Bataatada ku-dar, dabool ee 10 daqiiqo kari. Barbarooniga iyo Xawaashka ku-dar. Si-fiican u-walaaq, kaddibna dabka ka-deji; sabiibka ku-dar.
Faire chauffer les épices dans l’huile. Ajouter le colorant jaune sur les pommes de terre égouttées. Verser les pommes de terre dans la poêle jusqu’à ce qu’elles soient à moitié cuites. Ajouter les oignons, puis deux minutes après ajouter le poivron rouge.
Une fois que les légumes sont tendres quand piqués à la fourchette, couper le feu et ajouter les raisins secs. Mélanger délicatement.
Place the mixture in a colander (with a plate underneath) to drain the oil.
Baasta miire ku-geddi, si ay saliidda uga miiranto.
Mettre le mélange dans une passoire (posée sur une assiette) pour égoutter l’huile.
]]>