twentytwentyone
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home3/kexrqumy/public_html/wp-includes/functions.php on line 6121Many confuse these biscuits with kac kac (Somali doughnuts). Buskud goos goos or buskud jar jar is the traditional Somali biscuit that is served during Eid. Kac kac spoil quickly because they contain eggs, but buskud goos goos can be stored for a long time. To make them last longer, they are fried until they harden. Together with oodkac or muqmad (jerky-style beef cubes), they were journey-food (sahay) for Somali nomads and travellers.
As we prepared these biscuits, my mother related to us how these were, and still are, her favourite biscuits. She told us, that growing up, they were the only biscuits she was familiar with. My grandmother, Isniino Cigaal, made some of the best buskud goos goos and she used to serve them, together with oodkac, to guests on Eid mornings.
In our home, in Somalia, these biscuits were known as buskudka Ololaha (the Literacy Campaign biscuits) and that is because my mother used to prepare them and hand-deliver them to each one of us, when we were far from home taking part in a literacy campaign in the rural areas. I remember the afternoon that I was sitting under a tree in the hinterland of Dhuusamreeb, teaching nomads how to read and write. Out of nowhere, a Land Rover appeared and I saw my mother for the first time in five months. It was at the height of a severe drought and there was a great deal of suffering going on at the time. There was my mother, with two very large tins (kalloorado). The first had oodkac and dates, while the second was filled with buskud goos goos. You can imagine the joy of those present. I will never forget that place, that day, that moment. Mother, love you forever.
Ingredients:
(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements
Somali Fried Biscuits:
Directions:
Mukawinaadka:
(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)
Buskud Goos Goos:
Diyaarinta:
Beaucoup confondent ces biscuits avec les kac kac (beignets Somalis). Buskud goos goos ou buskud jar jar est le biscuit Somali traditionnel servi pendant l’Eid. Les Kac kac s’abîment rapidement parce qu’ils contiennent des oeufs, mais les buskud goos goos peuvent être conservés longtemps. Pour les faire durer, ils sont frits jusqu’à ce qu’ils durcissent. Avec oodkac ou muqmad (cubes de boeuf façon viande séchée), ils faisaient partie de la nourriture de voyage (sahay) des nomades Somalis et des voyageurs.
Alors que nous préparions ces biscuits, ma mère nous raconta qu’ils étaient, et sont toujours, ses biscuits favoris. Elle nous raconta, que enfant, ils étaient les seuls biscuits qu’elle connaissait. Ma grand mère, Isniino Cigaal, faisait les meilleurs buskud goos goos et elle les servait à ses invités les matins d’Eid, accompagnés de oodkac.
A la maison, en Somalie, ces biscuits étaient connus sous le nom de buskudka Ololaha (les biscuits de la Campagne d’Alphabétisation) parce que ma mère nous les préparait et nous les amenait à chacun, quand nous étions loin de la maison pour participer à la campagne d’alphabétisation des zones rurales. Je me rappelle qu’un après-midi alors que j’étais assis sous un arbre dans l’arrière pays de Dhuusamreeb, enseignant aux nomades la lecture et l’écriture. Sortie de nulle part, une Land Rover apparut et j’aperçus ma mère pour la première fois depuis cinq mois. Nous étions au pic d’une sécheresse sévère et nous souffrions beaucoup à ce moment là. Ma mère se tenait là avec deux grosses boites (kalloorado). La première contenait de l’oodkac et des dattes, la seconde était remplie de buskud goos goos. Vous pouvez imaginer le bonheur de recevoir ces cadeaux. Je n’oublierai jamais l’endroit, le jour, le moment. Mère, je t’aime pour toujours.
Imprimer la Recette avec Photos
Ingrédients:
(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras
Biscuits Frits Somalis:
Instructions:
المقادير
كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
بسكويت مقلي صومالي | ||
طحين ابيض متعدد الأغراض | جم | 280 |
سكر ابيض | جم | 100 |
ملح | ملعقة صغيرة | 1/8 |
بيكنج صودا (بيكربونات الصودا) | ملعقة صغيرة | ¼ |
زبدة غير مملحة | كوب | ¼ |
(حليب( دافئ | كوب | ½ |
طريقة التحضير:
تخلط المكونات الجافة | -1 |
تضاف الزبدة والحليب | -2 |
تعجن لمدة 5 دقائق وتترك ترتاح لمدة 5 دقائق اخرى | -3 |
تفرد العجينة رقيقة للحصول على بسكويت مقرمش وتفرد اسمك للحصول على بسكويت لين، ثم تقطع | -4 |
تقلى في زيت الكانولا او زيت نباتي على نار متوسطة-هادئة لمدة 4 الى 5 دقائق | -5 |
تصفى من الزيت وتوضع في مصفاة او صحن عليه منديل | -6 |
]]>
Most cultures have some form of fried dough: puff puffs, fry dough, beignet, zeppole, bofrot, loukoumades, etc. Somalis know it as bur saliid. It is a popular street food that is served as a snack. Bur saliid with samosas, bajiya, and tea make a great casariye (afternoon tea with snacks).
Together with a cup of tea, it is also a quick breakfast. Others like to dip it in basbaas (Somali hot sauce) and it becomes a great snack.
The recipe provides two options: with or without eggs. Traditionally, Somalis do not add eggs but eggs make the puff puffs lighter and richer in taste. When serving with samosas or any savoury dipping sauce, it is recommended not to increase the quantity of sugar. However, when serving it with just tea, we usually increase the quantity of sugar and make the puff puffs sweeter.
Ingredients:
(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements
Somali Puff Puff:
Directions:
Mukawinaadka:
(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)
Bur Saliid:
Diyaarinta:
La plupart des cultures ont leur propre version du beignet : puff puffs, fry dough, beignet, zeppole, bofrot, loukoumades, etc. Les Somalis les appellent bur saliid. Les beignets sont une nourriture de rue populaire, servie en en-cas. Les Bur saliid accompagnés de samosas, bajiya, et de thé font un très bon casariye (thé de l’après-midi avec un goûter).
Accompagnés d’une tasse de thé, les beignets sont aussi un petit déjeuner rapide. Certains aiment les tremper dans du basbaas (sauce piquante Somalie) et les manger en en-cas.
Cette recette propose deux options: avec ou sans oeufs. Traditionnellement, les Somalis n’ajoutent pas d’oeuf mais les oeufs rendent les puff puffs plus légers et plus riches en goût. Quand ils sont servis avec des samosas ou une sauce salée, il est recommandé de ne pas augmenter la quantité de sucre. Quant à nous, quand nous les servons avec du thé, nous augmentons la quantité de sucre pour rendre les puff puffs plus sucrés.
Imprimer la Recette avec Photos
Ingrédients:
(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras
Puff puff Somali:
Instructions:
المقادير
كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
الـمـقـلـيـة | ||
طحين ابيض متعدد الأغراض | جم | 280 |
(دقيق ذرة ابيض( مطحون ناعم | جم | 75 |
(سكّر( حسب الرغبة | جم | 50 |
بيض | 2 | |
الخميرة الفورية | ملعقة صغيرة | 2 |
(ماء( دافئ | كوب | 1 |
ملح | ملعقة صغيرة | ¼ |
هيل (حبهان) | 1 |
طريقة التحضير:
توضع المقادير الجافة في سلطانية. يضاف البيض في حال استعماله | -1 |
يضاف 1 كوب ماء دافئ. في حال عدم استعمال البيض، يضاف كوب ونصف ماء | -2 |
تخلط جيدا | -3 |
تغطى العجينة وتترك لمدة ساعة ونصف لكي تختمر | -4 |
تقلى في زيت كانولا على نار متوسطة وتقلب باستمرار | -5 |
تقلى الى ان تصبح ذهبية اللون، ثم يصفى منها الزيت | -6 |
]]>
Long before we were introduced to the doughnuts we had outside Somalia, we were familiar with kac kac. We loved these tasty snacks that were sold in traditional Somali restaurants (maqaayo Soomaali) in Mogadishu. They were great for a quick breakfast when served alongside a cup of Somali tea with milk (shaah caddeeys). In those restaurants, they would prepare a big pile of kac kac early in the morning and by noon they would vanish.
In addition to kac kac, for breakfast, these restaurants served anjero, qamdi, bur saliid, mashmash, sambuus (samosas), beer & basal (liver & onions), suqaar, and kabaab (meatballs). All were freshly prepared on the premises except for the anjero and mashmash, which were delivered to them very early in the morning.
By social convention, those eateries catered to men only and were off-limits to women. However, women could buy for take-out and that they did. Luckily, that social convention did not hold in the diaspora where more and more Somali women frequent Somali eateries.
Kac kac were also prepared in some homes but they were usually made for sale. Preparing sweets and selling them provided a source of income to those who were in possession of family recipes that were passed down through generations. It was a lifeline for some families, thereby the reluctance to share those treasured recipes which were regarded as closely guarded secrets. Nowadays, some are still reluctant to share recipes in the hopes of one day starting a restaurant.
Longtemps avant que nous goûtions aux donuts en dehors de la Somalie, nous étions habitués aux kac kac. Nous adorions ces snacks goûteux qui étaient vendus dans les restaurants Somalis traditionnels (maqaayo Soomaali) à Mogadishu. Servis avec une tasse de thé au lait (shaah caddeeys), ils étaient très bien pour un petit-déjeuner rapide. Ces restaurants préparaient une grosse pile de kac kac tôt le matin et à midi ils étaient partis.
En plus du kac kac, pour le petit-déjeuner, ces restaurants servaient de l’anjero, qamdi, bur saliid, mashmash, sambuus (samosas), beer & basal (foie aux oignons), suqaar, et kabaab (boulettes de viande). Tous ces plats étaient préparés sur place sauf l’anjero et le mashmash, qui étaient livrés très tôt le matin.
Les conventions sociales voulaient que ces restaurants servent uniquement les hommes et étaient interdits aux femmes. Toutefois, les femmes pouvaient acheter à emporter et c’est ce qu’elles faisaient. Heureusement, ces conventions sociales n’ont pas tenu dans la diaspora où de plus en plus les femmes Somali fréquentent les restaurants Somali.
Les Kac kac étaient aussi préparés dans certaines maisons mais ils étaient destinés à la vente. Préparer les friandises et les vendre était une source de revenus pour ceux qui étaient en possession de recettes de famille qui se transmettaient de génération en génération. C’était un moyen de survie pour ces familles, d’où leur réticence à partager ces précieuses recettes qui avaient le statut de secrets bien gardés. De nos jours, certains sont toujours réticents à partager leurs recettes dans l’espoir d’un jour ouvrir un restaurant.
Ingredients:
(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements
Yields 24 doughnuts
2 cups (280 g) All-purpose flour
½ cup (100 g) Granulated sugar
1 tsp (5 mL = 0.05 dl) Baking powder
2 Large eggs
½ cup (125 mL = 1.3 dl) Unsalted melted butter (very warm)
2 Tbsp (30 mL = 0.3 dl) Milk (warm)
For frying:
Canola oil or any other flavourless oil
Waxa loo baahan yahay:
(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)
Waxaa laga sameyn karaa 24 kac kac
2 koob (280 g) Bur cad
½ koob (100 g) Sokor
1 tsp (5 mL = 0.05 dl) Qamiir “Baking powder”
2 Ukun waaweyn
½ koob (125 mL = 1.3 dl) Buuro aan cusbo lahayn (xoogaa kulul)
2 QW (30 mL = 0.3 dl) Caano (xoogaa kulul)
Waxaa ku shiishaa:
Saliid caddeey
Ingrédients:
(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL) mesures à ras
Pour 24 Beignets
2 mesures (280 g) de Farine Blanche
½ mesure (100 g) de Sucre en Poudre
1 cc (5 mL) de Levure Chimique
2 Gros Oeufs
½ mesure (125 mL) de Beurre Doux fondu (bien chaud)
2 cs (30 mL) de Lait (chaud)
Pour la friture:
Huile de Colza ou tout huile sans saveur
1. Combine the dry ingredients: flour, sugar, and baking powder. Mix well. 2. Add all the wet ingredients: eggs, butter, and milk. Mix well. 3. Knead well for 3 minutes. 4. Let the dough rest for 10 minutes. 5. Roll out the dough to ¼ inch (½ cm) thick. Cut into 24 pieces, then mark the surface by pressing a knife lightly on the dough (see video). 6. Fry in canola oil (or any other flavourless oil) at 375°F/190°C for 3 to 4 minutes until golden brown. Use medium heat.
1. Isku-qas burka, sokorta, iyo qamiirka “baking powder.” 2. Ku-dar ukunta, buurada, iyo caanaha. Si-fiican isku-qas. 3. Cajiinka si-fiican u-rifaaq (u-xash) muddo 3 daqiiqo ah. 4. Dhig muddo 10 daqiiqo ah. 5. Cajiinka u-fidi buurni ¼” (½ cm). U-jar 24 gabal, kaddibna ku-xarriiq middida (daawo fiidiyaha). Isla markii shiil. 6. Waxaa ku-shiishaa saliid caddeey kuleylkeeda yahay 350°F/190°C muddo 3 ilaa 4 daqiiqo ilaa ay ka-gaduutaan. Waxaa isticmaashaa dab dhexdhexaad ah.
1. Mélanger les ingrédients secs: farine, sucre, et levure chimique. Bien mélanger. 2. Ajouter les ingrédients liquides: oeufs, beurre, et lait. Bien mélanger. 3. Pétrir pendant 3 minutes. 4. Laisser reposer la pâte pendant 10 minutes. 5. Étaler la pâte sur ¼ de pouce (1/2 cm) d’épaisseur. Couper 24 morceaux, puis marquer la surface en appuyant doucement avec un couteau (voir la vidéo). 6. Faire frire dans l’huile de colza (ou autre huile sans saveur) à 375°F/190°C pendant 3 à 4 minutes jusqu’à ce les beignets soient dorés. Utiliser un feu moyen.
Served with Somali tea with milk
Kac kac iyo shaah caddeys
Servis avec du thé au lait Somali
Served with Somali tea with milk
Kac kac iyo shaah caddeys
Servis avec du thé au lait Somali
]]>
Mashmash (rhymes with hush-hush) is a classic Somali snack that is usually paired with samosas. It is on the greasy side but in Somalia, greasy was not always associated with bad. There was a time when oily meant nutritious. We remember seeing construction workers in Mogadishu using mashmash as a sandwich filling. At the time we thought it was strange, sandwiching bread in bread, but come to think of it, that was a brilliant idea! Who needs mayonnaise?
What we like most about eating mashmash with samosas is the wonderful sweet and salty combination. It is a combination that you will encounter often as you learn more and more about Somali food. Examples of sweet and salty combinations are dates with rice, maashara with meat dishes, ambabur (cambaabur), but the most visible example is bananas with rice or spaghetti. While some might dismiss it as an extreme “ethnic” practice, those initiated in it will never go back. The realities of life in the diaspora have altered some of our eating habits, but we remember the times in our childhood when we would refuse to eat our food if bananas were not on the plate.
Mashmash was mainly street food and they were a convenient and affordable mid-morning and late afternoon snack. Made of only flour, water and sugar, they are easy to prepare. They are also one of the foods that you will find regularly on the Somali iftar table (breaking the fast in Ramadan).
For us, being more health conscious has meant that mashmash is one of those guilty pleasures that we crave every now and then.
Mashmash (rime avec cache-cache) est un encas Somali classique qui est servi d’habitude avec des samosas. C’est plutôt gras mais en Somalie, le gras n’a pas toujours été associé avec mauvais. Il fut un temps où gras voulait dire nutritif. Nous nous rappelons avoir vu les ouvriers du bâtiment à Mogadishu qui utilisaient du Mashmash comme garniture de leur sandwich. Sur le coup, cela nous a semblé étrange, de faire un sandwich de pain au pain, mais en y repensant , c’était une idée brillante! Pas besoin de mayonnaise.
Ce que nous préférons le plus quand nous mangeons des mashmash avec des samosas, c’est le fabuleux mélange sucré-salé. Vous allez souvent retrouver ce mélange sucré-salé en apprenant la cuisine Somali. Les exemples de sucré et salé sont le riz aux dattes, maashara avec des plats de viande, ambabur (cambaabur), mais le meilleur exemple sont les bananes servies avec du riz ou des spaghetti. Si certains rejettent cette pratique “ethnique” extrême, les initiés ne s’en lassent pas. Les réalités de la vie dans la diaspora ont altéré certaines de nos habitudes alimentaires, mais nous nous rappelons que pendant notre enfance nous refusions de manger notre repas s’il n’y avait pas des bananes dedans.
Les Mashmash étaient surtout vendus dans la rue et servaient d’en-cas pratique et pas cher pour le matin ou l’après-midi. Composés seulement de farine, d’eau et de sucre, ils sont faciles à préparer. Ils font aussi partie des plats que vous trouverez régulièrement sur une table Somali pour iftar (rompre le jeûne pendant Ramadan).
Pour nous, faire plus attention à notre santé implique que les mashmash sont devenus des petits plaisirs qui nous font envie de temps en temps.
Ingredients:
(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements
Yields 16 Mashmash
2⅔ cups (374 g) All-purpose flour
1¾ cups (415 mL = 4.2 dl) Water
Syrup (see below)
Canola oil for frying
For the syrup:
1 cup (200 g) Sugar
1 cup (237 mL = 2.4 dl) Water
Waxa loo baahan yahay:
(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)
Waxaad ka-sameyn kartaa 16 xabo oo mashmash ah
2⅔ koob (374 g) Bur cad
1¾ koob (415 mL = 4.2 dl) Biyo
Sokor biyo lagu kariyay (Syrup) (soo’da hoos ka-fiiri)
Saliid cad oo lagu shiilo
Sokorta la-karkariyay (syrup):
1 koob (200 g) Sokor
1 koob (237 mL = 2.4 dl) Biyo
Ingrédients:
(cs est une cuillère à soupe; cc est une cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures rases
Pour 16 Mashmash
2⅔ mesures (374 g) de Farine Blanche
1¾ mesure (415 mL) d’Eau
Sirop (voir ci-dessus)
Huile de Colza pour la friture
Pour le sirop:
1 mesure (200 g) de Sucre
1 mesure (237 mL) d’Eau
Combine the sugar and water and bring to a boil. Turn off the heat and let it cool down completely.
Sokorta iyo biyaha isku dar, kaddibna karkari. Dabka ka-demi oo dhaaf ha-qaboowdo.
Mélanger le sucre et l’eau et porter à ébullition. Couper le feu et laisser refroidir complètement.
1. Place the flour in the bowl of a mixer. 2. Add the water. 3. Mix for 6 minutes on low. If mixing by hand, beat well for ten minutes as shown in the video. 4. Add the cooled syrup. 5. Mix for 1 minute. 6. Set a round bottom frying pan on medium-high heat and add the oil. 7. Use a quater cup of batter each time. 8. Fry until the edges turn golden brown. 9. Drain the oil and transfer onto a paper towel.
1. Burka baaquliga makiinadda ku-shub. 2. Biyaha ku-dar. 3. Lix daqiiqo surcad yar ku-qas. Haddaad gacan ku-qaseysid, 10 daqiiqo si-fiican u-garaac, sida vidiyaha lagu muujiyay. 4. Sokorta oo qaboowday ku-shub. 5. Hal daqiiqo qas. 6. Digsi salkiisa godan yahay, saar dab dhexdhexaad-sare ah, saliidna ku-shub. 7. Hadba rubac koob oo cajiin ah shiil. 8. Shiil ilaa ay dhinacyada ka-guduutaan. 9. Saliidda ka-miir.
1. Mettre la farine dans le bol du mixer. 2. Ajouter l’eau. 3. Mélanger pendant 6 minutes à vitesse lente. Si vous mélangez à la main, pétrir pendant 10 bonnes minutes comme montré sur la vidéo. 4. Ajouter le sirop refroidi. 5. Mélanger pendant 1 minute. 6. Faire chauffer l’huile dans une casserole à fond rond (comme un wok) à feu moyen. 7. Utiliser un quart de mesure de pâte à chaque fois. 8. Frire la pâte jusqu’à ce que les bords deviennent marron doré. 9. Égoutter de l’huile et poser sur du papier absorbant.
For serving them, we poured some syrup and coconut milk on top and they were even more delicious!
Waxaan ku-tijaabinay sokor la-kariyay iyo caano qumbe oo kor looga shubay. Aad ayay ugu fiicnaayeen!
Pour servir, nous les avons nappés de sirop et de lait de coco et ils étaient encore plus délicieux!
Mashmash iyo sambuus
Mashmash iyo sambuus
Mashmash iyo kabaab
Mashmash & boulettes de viande
]]>