twentytwentyone
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home3/kexrqumy/public_html/wp-includes/functions.php on line 6121In Somali, this corn flatbread is known as muufo tinaar or simply muufo. We believe the word muufo came from the Arabic word mofa موفا. Mofa and mifa ميفا are other names for the tanoor تنور or tandoor oven. It is our theory that the name mofa bread (bread baked in a mofa) was shortened to muufo. This theory is reinforced by the fact that in the northern part of Somalia, there is another bread that is named after an oven. The bread is called furun from the Arabic word فرن which means oven.
The Somali tinaar (tandoor oven) is made from clay and the heat is generated by a wood fire that is lit inside it. Once the tinaar becomes hot enough, the oven’s inside walls are wiped with a cloth cushion that has been lightly moistened. This removes any ashes on the walls and helps the bread stick to the wall. When the baker skips this step, some of the bread fall off the wall and get covered with ashes. That bread is not thrown away but the ashes are just brushed off. Sometimes the bread accidentally falls into the ashes when it is being pried off the walls. Baking bread in a tinaar is difficult work and not many can handle the heat.
The traditional Somali muufo is an unleavened bread. Since it has no yeast or other leavening agents, the bread does not rise during baking. The Bravanese (from Brava, Somalia) know this bread as mandaa ku dirsha (hurried bread) since it is baked right after the corn dough is brought from the mill. This is in contrast to the traditional maanda (Bravanese bread) known in Somali as muufo Baraawe. That bread is left to ferment and rises during baking.
We used white corn flour (not to be confused with cornstarch) to prepare the bread. The flour has a little texture and is not as fine as all-purpose flour. When we cannot find corn flour, we grind corn meal or corn grits and the resulting flour is also perfect for making muufo.
Some Somalis know muufo tinaar as garmash. The flatbread is served with stews and bananas but is often broken into small pieces, sprinkled with sugar, drizzled with ghee or untoasted sesame oil, then soaked with hot black tea.
Video without music:
Somali women baking Corn Flatbread (Muufo). Report by: Maxamed Muuse Nuur “Deeq Darajo” (Universal TV)
Ingredients:
(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements
Somali Corn Flatbread:
Directions:
Waxaan aaminsannahay in erayga muufo uu asalkiisu ka yimid af-Carabiga. Taas waxaa ka arkaysaa magacyada kale Carabta ay u yaqaanaan tinnaarta تنور sida erayga moofa موفا, iyo miifa ميفا. Carabta waxay muufada u yaqaanaan خبز الموفا oo micnihiisa yahay rootiga tinnaarta. Soomaalida waxay u soo gaabiyeen muufo. Taas waxaa kaloo kuu cadeynaysa in waqooyiga Soomaaliya rootiga lagu dubo foornada loo yaqaanno furun. Erayga furun فرن waxaa laga keenay foornada rootigaas lagu dubay.
Tinaarta waxaa laga samayn jiray dheri dhoobo ah oo dhulka la gelin jiray. Tinaarta qoryo ayaa lagu dhex ridi jiray, kaddibna waa la shidi jiray. Markay kululaato, maro la kuusay oo xoogaa qoyan ayaa lagu tirtiri jiray meesha muufada lagu dhejinaayo. Ujeeddada waxay ahayd wixii dambas ah in laga tirtiro si uu cajiinka tinnaarta ugu dhego oo aysan muufada u soo dhicin. Hadday muufada tinaarta ku dhex dhacdo, muufadaas lama tuuri jirin oo dambaska uun baa laga jafi jiray. Dubista muufa tinnaarta waa hawl adag oo u baahan adkaysi badan.
Muufo tinnaarta laguma dari jirin qamiir, sidaas darteed muufada ma fuuri jirin. Cajiinka marka la soo shiido horay ayaa laga dubi jiray. Reer Baraawaha waxay muufada noocaas u yaqaanaan mandhaa kudirsha oo micnihiisa yahay muufo la boobsiiyay ama muufo ka gaarsiis ah. Muufa Baraawaha waqti badan ayay qaadataa oo waxaa la sugaa ilaa ay ka qamiirto, markii la dubana way fuurtaa.
Muufo tinaarta waxaan ka samaynay bur galleey cad. Marka uusan inoo oolin bur galleey cad, waxaan makiinad ku shiidnaa badarka soor galleeyda.
Waxaa af-Somaali u tarjumay: Abdifataah Faynuus
Fiidiyo aan muusik lahayn:
Mukawinaadka:
(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)
Muufo Soomaali:
Diyaarinta:
En Somali, la galette de maïs est connue sous le nom de muufo tinaar ou simplement muufo. Nous pensons que le mot muufo vient de l’Arabe mofa موفا. Mofa et mifa ميفا sont les autres nom utilisés pour le tanoor تنور ou le four tandoor. C’est notre théorie en tout cas, que le nom du pain mofa s’est trouvé raccourci en muufo. Théorie renforcée pour le fait que dans le nord de la Somalie, il existe un autre pain nommé d’après le four dans lequel il est cuit. Le pain s’appelle furun du mot arabe فرن qui signifie four.
Le tinaar Somali (four tandoor) est fait d’argile et la chaleur provient d’un feu de bois qui est allumé dedans. Une fois le tinaar assez chaud, les parois du four sont essuyées avec coussin en tissu légèrement humide. Cela est fait pour retirer les cendres éventuellement collées aux parois et pour que le pain adhère mieux. Si le boulanger oublie cette étape, une partie des galettes se détache des parois et tombe dans les cendres. Le pain n’est pas jeté, les cendres sont juste brossées. Parfois le pain tombe accidentellement dans les cendres lorsqu’on le retire à la fin de la cuisson. Faire cuire du pain dans un tinaar est une tâche difficile et beaucoup ne supporte pas la chaleur.
Le muufo Somali traditionnel est un pain à pâte non levée. Comme il ne contient pas de levure ou d’agent de levage, le pain ne lève pas pendant la cuisson. Les Bravanais (de Brava, Somalie) connaissent ce pain sous le nom de mandaa ku dirsha (pain rapide) comme il cuit dès que la pâte de maïs arrive du moulin. A l’opposé, le mandaa traditionnel (pain Bravanais) s’appelle en Somali muufo Baraawe. Ce pain est fermenté et lève pendant la cuisson.
Nous avons utilisé de la farine de maïs blanc (à ne pas confondre avec de la maïzena) pour préparer les galettes. La farine a une certaine texture, elle n’est pas aussi fine que la farine ménagère. Quand nous ne trouvons pas de farine de maïs, nous utilisons de la semoule de maïs ou du gruau (porridge) que nous moulons nous-mêmes et nous obtenons une farine parfaite pour faire le muufo.
Certains Somalis appellent le muufo tinaar, garmash. Le pain est servi avec des ragoûts et des bananes mais il est souvent découpé en petits morceaux, saupoudré de sucre, arrosé de ghee ou d’huile de sésame non toastée, puis trempé dans du thé noir.
Vidéo sans la musique:
Imprimer la Recette avec Photos
Ingrédients:
(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras
Galette de Maïs Somali:
Instructions:
فيديو بدون موسيقى:
المقادير
كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
خبز التنور – الميفا | ||
دقيق الذرة الأبيض | جم | 300 |
طحين ابيض متعدد الأغراض | جم | 210 |
سكر ابيض | جم | 50 |
ملح | ملعقة صغيرة | 1 |
الخميرة الفورية | ملعقة صغيرة | 1 |
ماء | كوب | 2 |
طريقة التحضير:
توضع كل المكونات في سلطانية | -1 |
تخلط جيدا ثم تغطى وتترك تختمر لمدة ساعة | -2 |
تغمس اليدين في ماء وتأخذ قطعة من العجينة | -3 |
تشكل العجينة على هيئة كرة وتوضع في وسط مقلاة ساخنة | -4 |
تفرد باليد بشكل دائري وتضغط بالاصابع | -5 |
تغطى وتطهى على نار متوسطة لمدة 3 دقائق | -6 |
يقلب الخبز ويطهى بدون غطاء لمدة دقيقة | -7 |
]]>
For Somalis and East Africans in general, these flour tortillas are a healthier version of chapati. The ingredients are the same, the difference being the quantity of oil used and the method of rolling out the dough. East African chapati is prepared with a lot more oil, making them richer and flakier.
This recipe was inspired by our son’s love for tortillas and burritos. We decided to post this recipe when we noticed the large quantity of store-bought, preservative-laden tortillas that Maher was eating on a regular basis. Tortillas are made of very few ingredients and their preparation is easy and straight forward. Home-made tortillas also taste so much better than the store-bought variety.
Video without music:
Ingredients:
(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements
Flour Tortillas:
Directions:
Fiidiyo aan muusik lahayn:
Mukawinaadka:
(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)
Tortiya:
Diyaarinta:
Pour les Somalis et les Africains de l’Est en général, ces galettes de blé représentent la version plus légère du chapati. Les ingrédients sont les mêmes mais la différence est dans la quantité d’huile utilisée et la façon d’étaler la pâte. Le chapati Est-Africain est préparé avec beaucoup plus d’huile ce qui le rend plus riche et plus friable.
L’inspiration pour cette recette nous est venue du goût de notre fils pour les tortillas et autres burritos. Nous avons décidé de mettre au point cette recette quand nous nous sommes aperçus que notre fils consommait beaucoup de tortillas, et que ces dernières étaient remplies de conservateurs. Nos tortillas sont fabriquées avec peu d’ingrédients et sont faciles à préparer. Les tortillas faites maison ont aussi bien meilleur goût que les tortillas du supermarché.
Vidéo sans la musique:
Imprimer la Recette avec Photos
Ingrédients:
(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras
Tortillas de Blé:
Instructions:
فيديو بدون موسيقى:
المقادير
كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
خبز تورتيا | ||
طحين ابيض متعدد الأغراض | جم | 280 |
ملح | ملعقة صغيرة | ½ |
بيكنج باودر | ملعقة صغيرة | 1 |
زيت نباتي | كوب | ¼ |
(ماء( دافئ | كوب | ⅔ |
طريقة التحضير:
توضع المكونات الجاافة في سلطانية وتخلط جيدا، يضاف الزيت والماء وتعجن جيدا | -1 |
تعجن لمدة 5 دقائق ثم تغطى وتترك لمدة 30 دقيقة | -2 |
تقسم العجينة الى 5 قطع | -3 |
تفرد الى دائرة 25 سم | -4 |
تسخن المقلاة لمدة دقيقتين ثم تطهى التورتيا لمدة دقيقة من كل جانب | -5 |
تلف بمنشة حتى لا تنشف. يمكن ان تحفظ في الفريزر لمدة 6 اشهر | -6 |
]]>
Many stories can be told through food. Food transcends borders and it can connect us and become a means of creating goodwill between people. From the beginning, our objective was to reach out to our neighbours and to understand them through their culture.
This meal was prepared for us by our friend, Fatma Nasrai, who is originally from Eritrea. She prepared her version of the Eritrean Injera and Zigni. When she told us that she was going to make a simplified version of the traditional Zigni, we were very happy. That fit well with our overall concept of simplifying traditional recipes to suit our busy lifestyles.
While cooking with Fatma, we found that there were many similarities as well as some differences between her style of cooking and ours. It was a delightful experience and it is one which we strongly urge you to try by cooking food with a neighbour, friend, colleague, who has a different background than yours.
After the food was prepared, we sat down and shared not just the meal, but also stories and memories…
Ingredients:
(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements
Serves 14
Flour Mix:
Starter Mixture:
Injera Batter:
Zigni:
1. Instant dry yeast. 2. Self-rising flour (1cup all-purpose flour + 1 1/4 tsp baking powder). 3. Yellow corn flour.
1. Boneless beef (we used veal) cut into cubes. 2. Beef ribs (we used veal) cut into cubes. 3. Chopped tomatoes. 4. Finely diced onions.
1. diced peppers (green, red, yellow & orange). 2. Turmeric, cumin & berbere spices. 3. Canola or vegetable oil. 4. Minced garlic.
1. Browned butter (or ghee). 2. Vegetable seasoning salt. 3. Tomato paste.
Directions:
Mukawinaadka:
(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)
Waxay ku-filan tahay 14 qofood
Bur Isku Qasan:
Qamiir Cajiin:
Cajiinka Canjeerada:
Signi:
1. Qamiir rooti. 2. Bur canjeero (ama 1 koob bur caadi ku dar 1 1/4 q.y. beekin bawder). 3. Bur galleey jaalla ah.
1. Hilib lo’aad oo jiir ah (lafa aan lahayn). 2. Feera lo’aad oo la yaryareeyey. 3. Yaanyo la jarjary. 4. Basal la jarjay.
1. Barbarooni la jarjaray afar midab. 2. Huruud, kaamuun & berbere. 3. Saliid caddeey. 4. Tuun (toon) shiidan.
1. Subag udgoon (ama buuro la shiilay). 2. Maraq digaag. 3. Yaanyo shiishiid.
Diyaarinta:
Beaucoup d’histoires peuvent se raconter à travers la nourriture. La nourriture transcende les frontières et nous connecte, et devient un moyen de créer de la bonne volonté entre les gens. Depuis le début, notre objectif est d’entrer en contact avec nos voisins et de les comprendre à travers leur culture.
Ce plat a été réalisé pour nous par notre amie, Fatma Nasrai, qui est originaire d’Erythrée. Elle a préparé sa version de l’Injera et Zigni d’Erythrée. Lorsqu’elle nous a dit qu’elle allait préparer une version simplifiée du Zigni traditionnel, nous étions tellement heureux. Ça correspond bien à notre concept général de simplification des recettes traditionnelles pour les adapter à notre mode de vie animé.
En cuisinant avec Fatma, nous avons découvert beaucoup de similarités ainsi que quelques différences entre son style de cuisine et le nôtre. C’était une expérience merveilleuse que nous vous recommandons vivement d’essayer en cuisinant avec un voisin, ami, collègue, qui a des origines différentes des vôtres.
Une fois la nourriture prête, nous nous sommes assis et avons partagé le plat, mais des histoires et des souvenirs…
Imprimer la Recette avec Photos
Ingrédients:
(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras
Pour 14 parts
Mélange de Farine:
Mélange pour le Levain:
Pâte à Injera:
Zigni:
1. Levure Instantanée. 2. Farine avec levure incorporée (1 mesure de farine de blé + 1¼ de cc de levure chimique). 3. Farine de maïs.
1. Boeuf désossé (nous avons utilisé du veau) coupé en cubes. 2. Côtes de boeuf (nous avons utilisé du veau) coupées en cubes. 3. Tomates hachées. 4. Oignons hachés.
1. Poivrons détaillés en cubes (vert, rouge, jaune & orange) 2. Curcuma, Cumin, & Épices Berbères. 3. Huile de Colza. 4. Ail haché.
1. Beurre clarifié (ou ghee). 2. Assaisonnement pour légumes. 3. Concentré de tomates.
Instructions:
المقادير
كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
تكفي 14 شخص
خليط الطحين | ||
طحين (دقيق) ذاتي التخمير | كوب | 2⅔ |
طحين ذرة اصفر | كوب | 1½ |
خلطة خميرة | ||
خليط الطحين | كوب | 1 |
ماء | كوب | ⅔ |
الخميرة الفورية والفعالة | ملعقة صغيرة | 1 |
عجينة الإنجيرة | ||
خليط الطحين | جم | 420 |
ماء | كوب | 3 |
خلطة خميرة | ||
زقني | ||
زيت الكانولا | كوب | 1 |
(ريش (أضلع) بقري( مقطع مكعبات | باون | 2.2 |
لحم بقري بدون عظم | جم | 750 |
بصل | 2 | |
فلفل رومي | 4 | |
طماطم | 4 | |
(فص ثوم( مفروم | ملعقة كبيرة | 2 |
مسحوق مرقة الخضار | ملعقة كبيرة | 2 |
مسحوق الكركم (الهرد) | ملعقة كبيرة | 1 |
بيربيري | ملعقة كبيرة | 3 |
(( مطحون | ملعقة كبيرة | 3 |
معجون طماطم | علبة | 1 |
سمنة | كوب | ½ |
1- خميرة فورية. 2- طحين (دقيق) ذاتي التخمير او كوب طحين + 1/4 1 ملعقة صغيرة بيكنج بودر. 3- طحين ذرة اصفر
1- لحم عجل (او بقري) مقطع الى مكعبات. 2- لحم عجل (او بقري) مع عظام مقطع الى مكعبات. 3- طماطم مقطعة الى قطع صغيرة. 4- بصل مقطع صغير
1- فلفل رومي مقطع (4 ألوان) 2- كركم (هرد)، كمون، وبربري (بهارات ارترية واثيوبية) 3. زيت كانولا او نباتي 4- ثوم مطحون
1- سمن 2- مرق الدجاج 3- معجون الطماطم
طريقة التحضير:
يخلط خليط الطحين مع الخميرة | -1 |
يضاف الماء بالتدريج | -2 |
تخلط جيدا مع استمرار اضافة الماء | -3 |
يترك الخليط يختمر لمدة 30 دقيقة | -4 |
يوضع خليط الطحين (الدقيق) في سلطانية | -1 |
تضاف الخميرة وقليل من الماء | -2 |
يخلط جيدا ويضاف الماء برفق | -3 |
تترك العجينة تختمر لمدة ليلة كاملة | -4 |
تخبز كما هو مبين في الفيديو | -5 |
يوضع القدر على نار متوسطة ويضاف الزيت واللحم | -1 |
يضاف الكمون المطحون | -2 |
يضاف الكركم (الهرد) | -3 |
يضاف معجون الطماطم | -4 |
يضاف البصل | -5 |
يضاف الفلفل الرومي والطماطم | -6 |
يضاف مرق الخضار | -7 |
يحرك جيدا | -8 |
يغطى ويطهى لمدة ساعتين | -9 |
يضاف البربري | -1 |
يضاف السمن او زبدة محمرة | -2 |
يضاف الثوم | -3 |
يغطى ويطهى لمدة 5 دقائق | -4 |
]]>