Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the twentytwentyone domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home3/kexrqumy/public_html/wp-includes/functions.php on line 6121

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home3/kexrqumy/public_html/wp-includes/functions.php:6121) in /home3/kexrqumy/public_html/wp-includes/feed-rss2.php on line 8
Samaki – Xawaash.com http://xawaash.com Somali Food Blog: Easy Somali Recipes Fri, 08 Mar 2013 06:28:55 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.1 Baked Salmon & Carrot Salad (Saalmon La Foorneeyay & Insalaaddo Karooto) Saumon Grillé & Salade de Carottes سلمون بالفرن وسلطة الجزر http://xawaash.com/?p=6029 http://xawaash.com/?p=6029#comments Fri, 01 Mar 2013 03:04:50 +0000 http://xawaash.com/?p=6029 Continue reading Baked Salmon & Carrot Salad (Saalmon La Foorneeyay & Insalaaddo Karooto) Saumon Grillé & Salade de Carottes سلمون بالفرن وسلطة الجزر]]>

Baked Salmon & Carrot Salad (Saalmon La Foorneeyay & Insalaaddo Karooto) سلمون بالفرن وسلطة الجزر

Baked Salmon & Carrot Salad

www.xawaash.com

Some recipes come to you very easily. The recipe for the carrot salad is one such example. It was sent to us by our friend J. who lives in France. She is the person who does all the French translation for us. Thank you J.!

Other recipes are difficult to get. Many of us had the experience of visiting a friend or family member and being offered a food that we fall in love with at first bite. But the recipe is a secret. It is no use insisting on being given the recipe, because when you really insist, suddenly the recipe for samosas yields hot dogs.

My mother once told us about a cake she had at a friend’s house. At the time, she was in Baidoa, Somalia and that friend was an American lady whose husband worked at Bonca, the experimental farm near Baidoa. Whenever she visited her, she was offered this delicious cake together with a cup of tea. When my mother asked for the recipe, her friend always evaded the question, making it evident that the recipe was a secret.

An American lady in Somalia, of course, doesn’t cook her food every day! She had a Somali cook but he was sworn to secrecy and he was not talking. Many times, the cook would see my mother making up excuses to enter the kitchen only to leave empty-handed. The cook’s position was not enviable. He was burdened with a secret and inside him was a word that had to be spoken. His plight reminded me of the poem Kudu by Maxamed Xaashi Dhamac Gaariye. He begins:

Long ago there lived a king
who sprouted a pair of horns – just buds,
at first, but he checked them every day
and wore his turban low to hide
this blemish, to hide this mark of shame.

But a king, of course, doesn’t wash his own hair!
His man-servant knew all about the king’s shame
and day by day the knowledge grew
inside him, a word that had to be spoken,
a terrible secret that had to be told.

For many, many days, the poor servant suffered in silence until the day when he finally went outside the city, dug a hole in the ground and whispered his secret to the earth. Gaariye then ends the poem thus:

When the man told his tale
to the earth, the burden left him, it went
underground, and the man, why, he brushed himself down
and went on his way. And this is the strangest
part of the story: that even today,
when the soft rain falls on that place in the bush,
that very same place where he planted his secret,
horns like the kudu’s grow from the ground.

My mother’s persistence finally paid off. One day, she went again into the kitchen and discovered the secret. The cook did not place the secret in a hole in the ground. He strategically placed it in the garbage bin and it was sticking out like the horns of a kudu: an empty package of cake mix! In it went underneath her garbasaar (shawl) to be handed to my father to complete the mission.

Whenever I visit the supermarket and see packages of cake mix on the shelves, I remember this story and I smile.

(You can find the full poem at poetrytranslation.org)

 

Print Recipe

Print Recipe with Photos

 

Ingredients:

(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements

 

  • 1¾ lb (800 g) Salmon fillet
  • 3 Garlic cloves (minced)
  • ¼ tsp (1.25 mL) Ground black pepper
  • 1 tsp (5 mL) Salt
  • 3 Tbsp (45 mL) Olive oil
  • 2 Tbsp (30 mL) Honey mustard
  • 2 tsp (10 mL) All-purpose (plain) flour

Carrot Salad:

  • 3 Carrots
  • 1 Lemon (juiced)
  • 1 Orange (juiced)
  • 3 Tbsp (45 mL) Olive oil
  • ½ tsp (2.5 mL) Salt
  • ¼ tsp (1.25 mL) Ground black pepper
  • 1 Tbsp (15 mL) Honey
  • 1 Tbsp (15 mL) Cider vinegar
  • 1 Tbsp (15 mL) Honey mustard
  • ½ cup (75 g) Currants – Or raisins
  • ¼ cup (80 g) Parsley (chopped)

Directions:

Salmon fillet

Steps for preparing the baked salmon

  1. Cut the salmon fillet into serving sizes.
  2. In a bowl, combine the garlic, black pepper, salt, olive oil, honey mustard and the flour.
  3. Mix well.
  4. Place the salmon pieces on a baking pan layered with aluminum foil.
  5. Apply half the marinade on the salmon fillets.
  6. Apply the other half of the marinade on the other side of the salmon fillets. Bake uncovered in a preheated oven for 12 minutes at 500°F/260°C.

 

Baked Salmon

Baked Salmon & Carrot Salad

 

Directions:

Steps for preparing the carrot salad
  1. Grate the carrots in the food processor.
  2. You can also use a grater.
  3. Combine all the dressing ingredients (lemon juice, orange juice, olive oil, salt, black pepper, honey, cider vinegar and honey mustard). Mix well.
  4. Place the shredded carrots in a bowl and add the currants and chopped parsley.
  5. Add the dressing.
  6. Mix well. It can be served immediately but it is best after it is refrigerated for a couple of hours or even overnight.

 

Carrot Salad

 

Saalmon La Foorneeyay & Insalaaddo Karooto

www.xawaash.com

Cuntooyinka qaarkood si fudud ayaa loo helaa sida loo sameeyo. Soo’da Insalaaddada Karootada ayaa tusaale u ah. Waxaa soo’daas inoo soo dirtay saaxiib deggan waddanka Faransiiska oo la magac baxday J. Waana iyada qofta waxa aan qorno ku tarjunta af-Faransiiska. Aad ayay ugu mahadsan tahay.

Waxaase jira soo’yo badan oo si sahlan lagu haleeli karin. Waxaan filaynaa in badankeenna ay nasoo martay inaan cunnay cuntooyin aan aad u jeclaysannay laakiin naloo diiday soo’dooda. Dadka qaarkood si cad ayay kuugu sheegaayaan inay soo’da sir tahay, qaar kalena way ka meeraystaan su’aasha. Faa’iido ma lahan inaad ku adkeysatid in soo’da lagu siiyo. Haddii aad ku adkaysatid, soo’da muufada lagu siiyay waxaa ka sameysmaya cambaabur.

Hooyo Faadumo waxay inooga sheekeysay doolsho ay mar ka cuntay guriga saaxiibteeda. Berigaas waxay joogtay magaalada Baydhabo, saxiibteedana waxay ahayd Maraykan oo odaygeeda madax ka ahaa beerta cilmi baarista ee Bonka. Goor kasta ay saaxiibteeda booqato, waxaa la siin jiray doolshahaas aadka u macaanaa. Wey isku dayday inay soo’da ka hesho laakiin wey kasoo saari weysay.

Haweenayda Maraykanka ah waxaa u shaqeyn jiray kuug (cunta kariye) Soomaali ah oo cuntada u karin jiray. Hooyo wey isku dayday inay sirta ka hesho, laakiin si xoog leh ayaa loogu adkeeyay inuu sirtaas bixinin, hadduu gaabsan waayana inuu gowrac jiro maqal. Dhoor jeer ayuu arkay hooyo oo jikada soo galeysa ayadoo wax ku marmarsoonaysa, laakiin mar walba ayadoo gacma maran ayay ka bixi jirtay. Kuuggii sirta way ku culusaatay, wayna hurdo seejisay. Dhibka haystay wuxuu i xasuusiyay maanso uu curiyay abwaanka caanka ah ee Maxamed Xaashi Dhamac Gaariye (AUN). Maansada waa Madax Goodir, wuxuuna yiri:

Guyaal hore (sanado ka hor)
Boqor geesalaa jirey (boqor geesa leh ayaa jiray)
Oo goostay weligii (oo go’aansaday weligiisa)
Inaan iinta lagu garan. (in ceebtaas uu lahaa aan la ogaan)
Fule waa geddiisoo (fulay tabtiisa ayaa badan)
Wuxuu goorba hubiyoo (wuxuu had iyo jeer geesaha taabto)
Gedfo oo cimaamado, (uu qariyo, cimaamadna ku duubo)
Nin gaaraa sirtii helay (nin u adeegi jiray ayaa sirtiisa ogaaday)
Godob buuse taransaday (adeegihii dambi ayuu xambaarsaday)
Garashadu u sabab tahay (sirtaas uu ogaaday ayaa sabab u ahayd)
Qof gafaana laga dhigay, (boqorka wuxuu adeegaha u arkay inuu yahay qof qalad ka suuroobo)
Hadduu gaabsan waayana (hadduu adeegaha afkiisa xiri waayana)
Inuu gowrac jiro maqal.(waxaa loo sheegay in kaw laga siin doono)

Wax badan ayuu sirtaas uurka ku haayay ilaa uu is celin waayay. Wuxuu aaday duurka, markaasuu god intuu qoday ayuu ku faaruqiyay sirta calooshiisa ku jirtay. Gaariye wuxuu maansada kusoo gabagabeeyay sidaan:

Geeskii warkiisii (geeskii sheekadiisa)
Kii cabudhay kolkii ganay (ninkii sirta isku ceshay markuu sii daayay)
Garbihiisa laga duul (culeyska garbaha ka saarnaa ayaa ka haaday)
Gebigii fudayd noqoy (isagoo dhan ayaa fudayd dareemay)
Goobtiina aasyoo (godkii uu qoday ayuu duugay)
Ka hurgufay go’iisii (dharkiisa ayuu ka jafay ciidda)
Galbay oo ka sii socoy. (wuu dhaqaaqay oo meeshii ayuu ka socday)
Ka gadaalna meeshii (kaddibna meeshii uu sirta ku aasay)
Laye “goortii roob helay, (waxaa la yiri, “markuu roob ku da’ay,)
Geesaa ka soo baxay.” (geeso ayaa dhulkii ka soo baxay)

Hooyo dadaalkeeda ugama darin. Maalin maalmaha ka mid ah, ayay haddana jikadii ku laabatay waxayna soo heshay sirtii. Kuugga sirtii god kuma soo xabaalin ee wuxuu ku riday salladda qashinka. Si farsamaysan ayuu ugu riday ayadoo salladda kasoo jeedda sida geesaha goodirka. Waxa la qarinaayay wuxuu ahaa doolshaha baakadda laga qaso! Si tartiib ah ayay u soo qaadatay oo garbasaarta hoosteeda gashatay. Howsha inteeda kale waxay u tiillay aabbe, inuu doolshahaas ka raadiyo Xamar.

Subarmaarketka markaan ku arko doolshaha baakadaha, waxaan soo xasuustaa hooyo sheekadeeda, waana dhoolla caddeeyaa.

(Maansada oo wada dhan waxaa ka heli kartaan poetrytranslation.org)

 

Daabac Soo’da

Daabac Soo’da oo Sawirro Leh

 

Maqaaddiirta:

(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)

 

  • 1¾ baawun (800 g) Falleeti saalmon
  • 3 Tuun (toon) (shiidan)
  • ¼ qy (1.25 mL) Filfil madoow shiidan
  • 1 qy (5 mL) Cusbo
  • 3 QW (45 mL) Saliidda oliifada
  • 2 QW (30 mL) Mastard malab leh
  • 2 qy (10 mL) Bur cad

Insalaaddo Karooto:

  • 3 Karooto
  • 1 Liin (la miiray)
  • 1 Oranjo (la miiray)
  • 3 QW (45 mL) Saliidda oliifada
  • ½ qy (2.5 mL) Cusbo
  • ¼ qy (1.25 mL) Filfil madoow shiidan
  • 1 QW (15 mL) Malab
  • 1 QW (15 mL) Qal tufaax
  • 1 QW (15 mL) Mastard malab leh
  • ½ koob (75 g) Sabiib yaryar – Ama sabiib caadi ah
  • ¼ koob (80 g) Baqduunis (jarjaran)

Diyaarinta:

Kalluun (Mallaay) Saalmon

Diyaarinta saalmonka la foorneeyay

  1. Saalmonka u jar qiyaasta aad u qaddimaysid.
  2. Isku dar tuunta, filfisha madoow, cusbada, saliidda oliifada, mastardka iyo burka.
  3. Si fiican isku qas.
  4. Saxanka aad ku dubaysid xaanshi alamuunyam saar. Saalmonka ku saf.
  5. Carcarafta aad qastay nuskeeda mari.
  6. Dhinaca kale u geddi. Nuska kale mari. Adigoon daboolin, ku dub foorno lasii kululeeyay 500°F/260°C muddo 12 daqiiqo.

 

Saalmon La Foorneeyay

Saalmon La Foorneeyay & Insalaaddo Karooto

 

Diyaarinta:

Diyaarinta insalaaddada karootada
  1. Karootada makiinad ku xoq.
  2. Haddaad doontid mabsharo isticmaal.
  3. Waxyaabaha sooska isku dar oo dhalo ku shub (liin dhanaan la miiray, oranjo la miiray, saliidda oliifada, cusbo, filfil madoow, malab, qalka tufaaxa iyo mastard). Dhalada si fiican u rux.
  4. Karootada la jarjary, sabiibka iyo baqduuniska baaquli ku rid.
  5. Sooska ku kor shub.
  6. Si fiican u walaaq. Horey ayaa ka qaddimi kartaa, laakiin insalaaddada waxay ku sii fiican tahay in qaboojiyaha la geliyo muddo laba saacadood ama inaad sameysid maalin ka hor.

 

Insalaaddo Karooto

 

Saumon Grillé & Salade de Carottes

www.xawaash.com

Certaines recettes sont très faciles à trouver. La recette de la salade de carottes en est un exemple. Elle nous a été envoyée par notre amie J. qui vit en France. Elle est la personne qui fait la traduction en français pour nous. Merci J.! (*you’re welcome ^^*)

Certaines recettes sont difficiles à obtenir. Beaucoup d’entre nous ont eu l’expérience d’aller visiter un ami ou un proche, de se faire offrir un plat dont on tombe amoureux dès la première bouchée. Mais la recette est un secret. Il ne sert à rien d’insister pour obtenir la recette, parce que si vous insistez vraiment, soudain la recette des samosas donne des hot dogs.

Ma mère nous raconta l’histoire du gâteau qu’elle avait goûté chez son amie. A l’époque, elle était à Baidoa, Somalie et son amie était une dame Américaine dont le mari travaillait à Bonca, la ferme expérimentale près de Baidoa. A chaque fois qu’elle lui rendait visite, elle lui offrait de ce gâteau délicieux avec une tasse de thé. Quand ma mère lui demandait la recette, son amie esquivait toujours la question, ceci signifiant évidemment que la recette était un secret.

Une Américaine en Somalie, bien sûr, ne cuisine pas tous les jours! Elle avait un cuisinier Somali mais il était tenu au secret et il ne parlait pas. A de nombreuses reprises, le cuisinier voyait ma mère entrer dans la cuisine sous un faux prétexte et repartir les mains vides. La position de cuisinier n’était pas enviable. Il avait le poids du secret et portait en lui un mot qui voulait s’exprimer. Sa situation difficile me rappelait le poème Kudu de Maxamed Xaashi Dhamac Gaariye. Il dit cecii:

Il y a longtemps vivait un roi A qui il poussa une paire de cornes – juste des bourgeons, au début, mais il les vérifiait chaque jour et portait son turban bas pour cacher cette tache, pour cacher cette marque de la honte.

Mais un roi, évidemment, ne lave pas lui-même ses cheveux! Son serviteur était au courant de l’embarras du roi et jour après jour cette information grandissait en lui, un mot qui devait être prononcé, un terrible secret qui devait être dit.

Jour après jour, le pauvre servant souffrait en silence jusqu’au jour où il sortit de la ville, creusa un trou dans le sol et murmura son secret à la Terre. Gaariye termine ensuite son poème ainsi:

Quand l’homme raconta son histoire à la terre, le fardeau disparut, il partit sous terre, et l’homme, * *, s’épousseta et repris son chemin. Et c’est la plus étrange partie de cette histoire: aujourd’hui encore, quand la pluie tombe doucement à cet endroit dans la brousse, à ce même endroit où il planta son secret, des cornes de kudu sortent du sol.

La persévérance de ma mère porta ses fruits. Un jour, elle entra dans la cuisine et découvrit le secret. Le cuisinier n’avait pas caché le secret dans un trou dans le sol. Il l’avait stratégiquement mis dans la poubelle et il dépassait comme les cornes d’un kudu: une boite vide de préparation pour gâteau! Elle le mis sous son garbasaar (châle) pour le donner à mon père et ainsi accomplir sa mission.

Quand je vais au supermarché et que je vois les paquets de préparation à gâteau dans les rayons, je me rappelle cette histoire et je souris.

(Vous pouvez trouver le poème complet chez poetrytranslation.org)

 

Imprimer la Recette

Imprimer la Recette avec Photos

 

Ingrédients:

(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras

 

  • 1¾ livre (800 g) de filet de Saumon
  • 3 Gousses d’Ail (hachées)
  • ¼ cc (1.25 mL) de Poivre Noir moulu
  • 1 cc (5 mL) de Sel
  • 3 cs (45 mL) d’Huile d’Olive
  • 2 cs (30 mL) de Moutarde au Miel
  • 2 cc (10 mL) de Farine tous usages

Salade de Carottes:

  • 3 Carottes
  • 1 Citron (pressé)
  • 1 Orange (pressée)
  • 3 cs (45 mL) d’Huile d’Olive
  • ½ cc (2.5 mL) de Sel
  • ¼ cc (1.25 mL) de Poivre Noir moulu
  • 1 cs (15 mL) de Miel
  • 1 cs (15 mL) de Vinaigre de Cidre
  • 1 cs (15 mL) de Moutarde au Miel
  • ½ mesure (75 g) de Raisins secs
  • ¼ mesure (80 g) de Persil (haché)

Instructions:

Filet de Saumon

Étapes de préparation du saumon grillé

  1. Découper le filet de saumon en portions individuelles
  2. Mélanger l’ail, le poivre noir, le sel, l’huile d’olive, la moutarde au miel et la farine dans un bol.
  3. Bien mélanger.
  4. Poser les morceaux de saumon sur une plaque de cuisson recouverte de papier aluminium.
  5. Étaler la moitié de la marinade sur les filets de saumon.
  6. Étaler l’autre moitié de la marinade sur l’autre côté des filets de saumon. Cuire 12 minutes sans couvrir dans un four préchauffé à 500°F/260°C.

 

Saumon Grillé

Saumon Grillé & Salade de Carottes

 

Instructions:

Étapes de préparation de la salade de carottes
  1. Râper les carottes dans un robot.
  2. Vous pouvez aussi utiliser une râpe.
  3. Assembler tous les ingrédients de la vinaigrette (jus de citron, jus d’orange, huile d’olive, sel, poivre noir, miel, vinaigre de cidre et moutarde au miel). Bien mélanger.
  4. Mettre les carottes râpées dans un bol et ajouter les raisins secs et le persil haché.
  5. Verser la vinaigrette.
  6. Bien mélanger. La salade peut être servie immédiatement mais elle est meilleure si elle est réfrigérée quelques heures ou même toute une nuit.

 

Salade de Carottes

 

سلمون بالفرن وسلطة الجزر

www.xawaash.com

اطبع الوصفة – بدون صور

اطبع الوصفة – مع صور

المقادير

 
كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
 

فيليه السلمون جم 800
(فص ثوم( مفروم 3
فلفل اسود مطحون ملعقة صغيرة ¼
ملح ملعقة صغيرة 1
زيت زيتون ملعقة كبيرة 3
ملعقة كبيرة 2
طحين ابيض متعدد الأغراض ملعقة صغيرة 2
سلطة الجزر
جزر 3
ليمون 1
برتقال 1
زيت زيتون ملعقة كبيرة 3
ملح ملعقة صغيرة ½
فلفل اسود مطحون ملعقة صغيرة ¼
عسل ملعقة كبيرة 1
خل التفاح ملعقة كبيرة 1
خردل بالعسل ملعقة كبيرة 1
الكشمش (زبيب صغير) جم 75
بقدونس جم 80

 

طريقة التحضير:

 

فيليه السلمون

 
طريقة تحضير السلمون بالفرن

يقطع السمك الي اجزاء بحجم حصص التقديم -1
يوضع الثوم، الفلفل الاسود، الملح، زيت الزيتون، الخردل والطحين في سلطانية. -2
تخلط التتبيلة جيدا -3
تغطى صينية الفرن بورق الالمنيوم ثم ترص عليها قطع السمك -4
يتبل السمك بنصف التتبيلة -5
تتبل الجهة الاخرى. يخبز في فرن مسخن مسبقا على حرارة 500°F او 260°C لمدة 12 دقيقة -6

 

سلمون بالفرن

سلمون بالفرن وسلطة الجزر

 

طريقة التحضير:

 

طريقة تحضير سلطة الجزر

يبشر الجزر -1
يمكن استخدام بمبشرة يدوية -2
تخلط مقادير التتبيلة (عصير الليمون، عصير البرتقال، زيت الزيتون، الملح، الفلفل الاسود، العسل، خل التفاح والخردل) وتهز جيدا -3
يوضع الجزر المبشور في سلطانية. يضاف الكشمش (زبيب صغير) والبقدونس -4
تضاف التتبيلة -5
تخلط جيدا ثم تقدم. يفضل وضعها في الثلاجة لمدة ساعتين او اكثر. -6

 

سلطة الجزر

 

 

 

 

 

]]>
http://xawaash.com/?feed=rss2&p=6029 39
Fried Fish (Kalluun La Shiilay) Poisson Frit السمك المقلي http://xawaash.com/?p=5835 http://xawaash.com/?p=5835#comments Sun, 06 Jan 2013 04:58:09 +0000 http://xawaash.com/?p=5835 Continue reading Fried Fish (Kalluun La Shiilay) Poisson Frit السمك المقلي]]>

Fried Fish (Kalluun La Shiilay) Poisson Frit السمك المقلي

Fried Fish

www.xawaash.com

Sometimes people make the weirdest assumptions. They engage in stereotyping that may not end up too well for them. Like the woman who came to visit my mother at our home in Mogadishu. I was thirteen then, and at that time I was sitting under the shade of a tree in our yard. I was half reading Mark Twain’s The Adventures of Tom Sawyer and half daydreaming.

On her way out, our visitor turned around and said to my mother, “I need to buy some fish. Can you send your son with me to the fish market?” I never before set foot in the fish market and did not have the slightest clue on how to buy fish. Since we were originally from Brava, it was assumed that all Bravanese, including toddlers, were experts when it came to fish. Without waiting for my mother’s response, I laid down my book and followed her to her car.

That may sound strange, but not for Somalis. We never let on that we don’t know. Not knowing is a sign of weakness. We don’t have proverbs or other wise sayings extolling the virtues of not saying I don’t know. We don’t have Mark Twains telling us, “To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence.” It was in the air and you just picked it up.

I remembered a saying by Albert Einstein, “Imagination is more important than knowledge.” With the way I used to daydream in those days, imagination was something I had plenty of. And I used it at that fish market.

I can report that we never saw that lady again. If she was alive and did not choke on the bones of the fish that I picked for her, then she was probably very upset with me. I still believe that it was 100% her fault. She should have done her homework and known that I didn’t know.

 

Print Recipe

Print Recipe with Photos

 

Ingredients:

(Tbsp is a tablespoon; tsp is a teaspoon)
(1 cup = 237 mL = 2.4 dl; 1 Tbsp = 15 mL; 1 tsp = 5 mL); all are level measurements

 
Serves 4 to 6 people

  • 2 x 1 lb (900 g) Red snapper (whole)
  • 2 Garlic clove(s)
  • 2 tsp (10 mL) Salt
  • 1 tsp (5 mL) Fresh ginger (grated)
  • 1 tsp (5 mL) Ground black pepper
  • 1 tsp (5 mL) Turmeric powder
  • 2 tsp (10 mL) Xawaash
  • 2 Tbsp (30 mL) Lemon juice
  • 1 cup(s) (140 g) All-purpose (plain) flour
  • Canola oil – For deep frying

Red snapper (scaled, gutted, & cleaned)

Tips for buying fish: Fresh fish is shiny and is not smelly. It has clear, bulging eyes & bright red gills. It also has firm flesh that bounces back when pressed lightly.
 
Red snapper

 

Directions:

Steps for preparing the fried fish
  1. Score both sides of the fish. Wash and pat dry.
  2. In a mortar, combine the garlic and salt. Crush and make into a paste.
  3. Add the fresh ginger, ground black pepper, turmeric powder, xawaash, and the lemon juice. Mix well. You can substitute the xawaash with berbere or curry powder, or cumin powder.
  4. Rub the marinade all over the fish.
  5. Marinate the cavity. If you have time, refrigerate the fish for 1 to 2 hours. If not, then fry it right away.
  6. Place the flour in a dish and place the fish in the flour.
  7. Coat well with the flour.
  8. Fry in canola oil at 375°F/190°C. Use medium heat on the stovetop. Make sure the oil is deep enough to cover the whole fish.
  9. Fry each fish for 3 to 4 minutes or until it is cooked through and the skin becomes crispy.

 

Preparing the fish

 
Deep Fried Red Snapper

 
Deep Fried Red Snapper

 
Deep Fried Red Snapper

 
Deep Fried Red Snapper

 
Deep Fried Red Snapper

Kalluun La Shiilay

www.xawaash.com

Waxaa la yaab leh sida dadka qaarkood ay u aaminsan yihiin fikrado aan sal lahayn. Ma oga inay dadka isku wada mid ahayn. Dadka sidaas ah, waxay fikradahaas kala kulmaan jab weyn. Waxaa tusaale u ah naag hooyadayda ku soo booqatay gurigeenna ku yaal magaalada Xamar (Muqdisho). Markaas waxaan jiray saddex iyo toban sano, waqtigaasna waxaan fadhiyay deedka anigoo buug ku aqrisanaaya geed hoostiisa. Buugga wuxuu ahaa The Adventures of Tom Sawyer oo uu qoray Mark Twain. Bog walba wuxuu iga qaadanaaya waqti aad u fara badan, sababtoo ah maskaxdayda waxay kaloo ku mashquulsanayd daarro aan samada ka dhisaayay.

Islaantii nasoo booqatay, markay sii baxaysay, ayay hooyadayda ku tiri, “Kalluun ayaa rabaa inaan soo iibsado. Wiilkaaga ma ii raaci karaa suuqa kalluunka?” Aniga weligay suuqa kalluunka cag ma saarin, kalluunka sida loo xusho fikrad haba yaraatee kama qabin. Maaddaama aan nahay reer Baraawe, dadka qaarkood waxay aaminsan yihiin inaan daadinay cilmiga kalluunka. Waxaa dhici karta in la helo dad aaminsan in caruurta reer Baraawaha ay kusoo koreen caanaha kalluunka. Aniga ma sugin inay hooyaday jawaabto. Buugga ayaan iska dhigay, horeyna ayaan islaantii u raacay.

Arrintaas waxaa dhici karta inay dadka qaarkood la yaabaan, laakiin annaga haddaan Soomaali nahay, taas caadi ayay nala tahay. Ma jeclin in nala ogaado inaynaan wax aqoon oo naloo arko inaan doqon nahay. Ilama aha inay jiraan maahmaahyo ama murti kale oo dadka ku dhiiragelinaaya inaysan dhihin waxaas ma aqaani. Qof inoo sheegayna ma jiro, laakiin waa wax aan iska baranay sida neefsashada oo qofna na barin.

Reer galbeedka intaysan farta nagu fiiqin ama nagu qoslin, waxaan soo xusuusinaayaa hadal iyaga murti u leh oo uu qoray Mark Twain. Wuxuu yiri, “Laba wax ayaa u baahan tahay haddaad rabtid inaad nolosha ku guuleeysatid: aqoondarro iyo kalsooni.” Armuu gumeeysiga waxaas inoo keenay?

Maalintaas kaddib, islaantii mar dambe ma aynaan arag. Haddii ay weli noolayd oo uusan dhuunta u istaagin lafaha kalluunka aan u xulay, waxay ila tahay inay aad iigu careeysnayd. Ilaa maantadaan waxaan aaminsanahay inay ayada arrintaas 100% mas’uul ka ahayd. Ayada ayaa laga rabay inay ogaato inaan aniga waxba aqoon. Ayada ayaa doqon wadatay.

 

Daabac Soo’da

Daabac Soo’da oo Sawirro Leh

 

Maqaaddiirta:

(QW waa qaaddo weyn – midda cuntada lagu cuno; qy waa qaaddo yar)
(1 koob = 237 mL = 2.4 dl; 1 QW = 15 mL; 1 qy = 5 mL)

 
Ku filan 4 ilaa 6 qofood

  • 2 x 1 baawun (900 g) Mallaay gaduud (dhan)
  • 2 Tuun (toon)
  • 2 qy (10 mL) Cusbo
  • 1 qy (5 mL) Sanjabiil cusboon (la xoqay)
  • 1 qy (5 mL) Filfil madoow shiidan
  • 1 qy (5 mL) Huruud shiidan
  • 2 qy (10 mL) Xawaash
  • 2 QW (30 mL) Casiir liin dhanaan
  • 1 koob (140 g) Bur cad
  • Saliid caddeey – Lagu shiilo

Mallaay gaduud (caloosha laga bixiyay, lana nadiifiyay)

Sida loo doorto (xusho) kalluunka (mallaayga) fiican: Kalluunka fiican wuxuu leeyahay dhaldhalaal, mana laha ur. Indhaha waa inay yihiin dhalo oo kale, aysan godnayna. Haddaad farta ku ruuxdid, waa inay god ku reebin.
 
Mallaay gaduud

 

Diyaarinta:

Sida loo sameeyay kalluunka la shiilay
  1. Kalluunka labada dhinac ka sar. Dhaq, kaddibna qallaji.
  2. Tuunta iyo cusbada kasha ku rid. Si fiican isku shiid.
  3. Ku dar sanjabiisha la xoqay, filfisha madoow, huruudda, xawaashka, iyo casiirka liin dhanaanta. Si fiican isku qas.
  4. Kalluunka (mallaayga) si fiican u wada mari.
  5. Gudahana si fiican u mari. Haddaad doontid, qaboojiyaha geli muddo 1 ilaa 2 saacadood. Haddii kale, hore ka shiil.
  6. Burka saxan fidsan ku shub. Kalluunka (mallaayga) ku rid.
  7. Burka si fiican u mari.
  8. Waxaa ku shiishaa saliid caddeey kuleylkeeda yahay 375°F/190°C. Dab dhexdhexaad ah isticmaal. Hubi inay saliidda kalluunka wada daboosho.
  9. Kalluunka (mallaayga) midkiiba shiil muddo 3 ilaa 4 daqiiqo, ama ilaa uu ka bislaado, maqaarkana ka qababacleeyo.

 

Diyaarinta kalluunka (mallaayga)

 
Mallaay Gaduud La Shiilay

 
Mallaay Gaduud La Shiilay

 
Mallaay Gaduud La Shiilay

 
Mallaay Gaduud La Shiilay

 
Mallaay Gaduud La Shiilay

Poisson Frit

www.xawaash.com

Parfois les gens font les suppositions les plus bizarres. Ils font de stéréotypes qui peuvent leur créer des mauvaises surprises. Comme la femme qui a rendu visite à ma mère dans notre maison de Mogadishu. J’avais treize ans à l’époque, et à ce moment là j’étais assis à l’ombre d’un arbre dans notre jardin. J’étais à moitié en train de lire Les aventures de Tom Sawyer de Mark Twain et à moitié en train de rêver.

Alors qu’elle était sur le point de partir, notre visiteuse se retourna et dit à ma mère: “ J’ai besoin d’acheter du poisson. Permettez-vous que votre fils aille avec moi au marché aux poissons?” Je n’avais jamais mis les pieds au marché aux poissons et je ne savais absolument pas comment il fallait acheter du poisson. Comme nous étions originaires de Brava, les gens supposaient que tous les Bravanais, même les bébés, étaient des experts en poisson. Sans attendre la réponse de ma mère, je posai mon livre et la suivis à sa voiture.

Cela peut sembler étrange, mais pas pour les Somalis. Nous ne montrons pas que nous ne savons pas. Ne pas savoir est un signe de faiblesse. Nous n’avons pas de proverbes ou d’expressions qui célèbrent les vertus de ne pas dire Je ne sais pas. Nous n’avons pas Mark Twain qui nous dit: “ Pour réussir dans la vie, il vous faut deux choses: l’ignorance et la confiance en soi”. C’était dans l’air et on l’apprenait comme ça.

Je me rappellai une citation de Albert Einstein: “L’imagination est plus importante que le savoir.” Comme je rêvais souvent éveillé à cette époque, j’avais plein d’imagination à revendre. Et je m’en suis servi au marché aux poissons.

Je tiens à signaler que nous n’avons jamais revu cette dame. Si elle était encore vivante et qu’elle ne s’était pas étouffée sur les arêtes du poisson que j’ai choisi pour elle, elle était sûrement très fâchée contre moi. Je suis convaincu que c’était 100% de sa faute. Elle aurait dû se renseigner et savoir que je ne savais pas.

 

Imprimer la Recette

Imprimer la Recette avec Photos

 

Ingrédients:

(cs est cuillère à soupe; cc est cuillère à café)
(1 mesure = 237 mL = 2.4 dl; 1 cs = 15 mL; 1 cc = 5 mL); mesures à ras

 
Pour 4-6 personnes

  • 2 Vivaneaux de 1 livre chacun (900 g)
  • 2 Gousses d’Ail
  • 2 cc (10 mL) de Sel
  • 1 cc (5 mL) de Gingembre Frais (râpé)
  • 1 cc (5 mL) de Poivre Noir moulu
  • 1 cc (5 mL) Poudre de Curcuma
  • 2 cc (10 mL) de Xawaash
  • 2 cs (30 mL) de Jus de Citron
  • 1 mesure (140 g) de Farine Blanche ménagère
  • Huile de Colza – Pour la friture

Vivaneau (écaillé, vidé & nettoyé)

Astuces pour acheter du poisson: Un poisson frais est brillant et ne sent pas. Ses yeux sont clairs et saillants, ses branchies sont bien rouges. Sa chair est ferme et rebondit quand on la presse légèrement.
 
Vivaneau

 

Instructions:

Étapes de préparation du poisson frit
  1. Entailler les poissons des deux côtés. Laver et sécher.
  2. Dans un mortier, mettre l’ail et le sel. Écraser et réduire en pâte.
  3. Ajouter le gingembre frais, le poivre noir moulu, la poudre de curcuma, le xawaash, et le jus de citron. Bien mélanger. Vous pouvez substituer le xawaash par du berbere ou de la poudre de curry, ou de la poudre de cumin.
  4. Étaler la marinade sur tout le poisson.
  5. Étaler la marinade à l’intérieur des poissons. Si vous avez le temps, réfrigérer les poissons 1 à 2 heures. Sinon, les frire tout de suite.
  6. Verser la farine dans un plat et rouler les poisson dans la farine.
  7. Bien les recouvrir de farine.
  8. Frire dans l’huile de colza à 375°F/190°C. Utiliser un feu moyen sur la cuisinière. Assurez-vous qu’il y ait assez d’huile pour couvrir le poisson entier.
  9. Frire chaque poisson 3 à 4 minutes ou jusqu’à ce qu’ils soient cuits à coeur et que la peau soit tendre.

 

Préparation du poisson

 
Vivaneau Frit

 
Vivaneau Frit

 
Vivaneau Frit

 
Vivaneau Frit

 
Vivaneau Frit

السمك المقلي

www.xawaash.com

اطبع الوصفة – بدون صور

اطبع الوصفة – مع صور

المقادير

كوب = 237 مل، ملعقة كبيرة = 15 مل، ملعقة صغيرة = 5 مل
يكفي 4 الى 6 اشخاص

(سمك النهاش الأحمر( كامل جم 900
فص ثوم 2
ملح ملعقة صغيرة 2
(زنجبيل طازج( مبشور ملعقة صغيرة 1
فلفل اسود مطحون ملعقة صغيرة 1
مسحوق الكركم (الهرد) ملعقة صغيرة 1
حوائج ملعقة صغيرة 2
عصير ليمون ملعقة كبيرة 2
طحين ابيض متعدد الأغراض جم 140
زيت الكانولا

 

النهاش االاحمر ‪(منظف من الاحشاء ومغسول)‬

طريقة اختيار السمك الطازج: جلد السمك الطازج يكون لامعا، ورائحته ليست مزعجة. العيون شفافة والقرنية محدبة، ولون الخياشيم احمر فاتح. لحم السمك الطازج مشدود، والضغط لا يترك ترهلا.
 
النهاش االاحمر

 

طريقة التحضير:

تحضير السمك المقلي
يشق السمك من الجهتين. يغسل ثم ينشف منه الماء. -1
يسحق الثوم مع الملح بواسطة هاون ومدقة. -2
يضاف الزنجبيل الطازج، الفلفل الاسمر المطحون، الكركم (هرد)، الحوائج، وعصير الليمون. تخلط التتبيله جيدا. يمكن استبدال الحوائج بكاري، او كامون مطحون، او اي بهارات اخرى. -3
يتبل السمك جيدا. -4
يتبل السمك من الداخل ايضا. يوضع في الثلاجة لمدة 1 الى 2 ساعة او يمكن قليه فور الانتهاء من التتبيل. -5
يوضع الدقيق في صحن، ثم يوضع فيه السمك. -6
يغمس السمك جيدا بالطحين. -7
يقلى السمك في زيت الكانولا على درجة حرارة 190 د.م. (375 ف). تستعمل نار متوسطة. يجب ان يغطي الزيت السمك كاملا. -8
تقلى كل حبة من السمك لمدة 3 الى 4 دقائق او الى ان ينضج السمك ويصبح مقرمشا. -9

 

تحضير السمك

 
سمك النهاش الاحمر المقلي

 
سمك النهاش الاحمر المقلي

 
سمك النهاش الاحمر المقلي

 
سمك النهاش الاحمر المقلي

 
سمك النهاش الاحمر المقلي

 

 

 

 

 

]]>
http://xawaash.com/?feed=rss2&p=5835 69
Kingfish (Taraaqad) Thazard (Nguurhu) http://xawaash.com/?p=609 http://xawaash.com/?p=609#comments Thu, 18 Aug 2011 03:44:47 +0000 http://xawaash.com/?p=609 Continue reading Kingfish (Taraaqad) Thazard (Nguurhu)]]>

Kingfish - Bravanese Style
Kingfish (Thazard) (Nguurhu)

When a society has many names for something, it shows the value they attach to it. The Bravanese have more than 200 names for fish, and this attests to its importance in their daily lives. 

Fish plays a central role in the Bravanese diet. It is served for breakfast, lunch, and supper. However, it is far from being a boring regimen. Fish is one of nature’s most versatile foods, making itself amenable to being coaxed into a variety of delicious concoctions.

The following is a recipe for Kingfish (Nguurhu in Bravanese). The recipe is simple and straightforward like most Bravanese recipes.

 

Lorsqu’une société utilise de nombreux noms pour quelque chose, cela montre l’importance qu’elle y attache. Les Bravanais ont plus de 200 noms pour le poisson, ce qui atteste de son importance dans leur vie quotidienne.

Le poisson a une place centrale dans la cuisine Bravanaise. Il est servi au petit déjeuner, au déjeuner, et au souper. Cependant il n’est jamais répétitif. Le poisson est une des nourritures les plus versatiles, il peut être inclus dans une multitude de concoctions délicieuses.

La recette suivante utilise le thazard (Nguurhu en Bravanais). Elle est simple et franche comme la plupart des recettes Bravanaises.

 

 

Brava, Somalia
Bravanese Fishermen – Pêcheurs Bravanais. Brava, Somalia
Brava, Somalia
Fishermen bringing in the fresh catch – Pêcheurs qui ramènent la dernière pêche. Brava, Somalia

 

 

Ingredients:

Recipe #1
(Watch the video for the directions)

3 Kingfish fillets (1 inch thick)
1 Onion (diced)
1½ tsp (7.5 mL) Vegetable seasoning salt
2 Tbsp (30 mL) Light sesame oil (not toasted) or use extra virgin olive oil
1 Tbsp (15 mL) White vinegar
¼ tsp Black pepper
2 cups (474 mL) Water

Serves 3

 

Recipe #2 

4 Kingfish (1 inch thick)
1 Onion (diced)
3 Cloves garlic
1½ tsp (7.5 mL) Vegetable seasoning salt
2 Tbsp (30 mL) Light sesame oil (not toasted) or use extra virgin olive oil
1 Tbsp (15 mL) White vinegar
¼ tsp Black pepper
2 cups (474 mL) Water

Serves 4

Waxa loo baahanyahay: 

(Q.W. waa qaaddo weyn – midda cunnada lagu cuno) (q.y. waa qaaddo yar)

Soo’da koowaad 
(Ka-daawo fiidiyaha sida loo kariyo)

3 gabal Mallaay Tarraaqad (Yuumbi)
1 Basal (la jarjaray)
1½ q.y. (7.5 mL) Maraq dajaaj
2 Q.W. (30 mL) Saliid macsaro ama saliidda oliifada (olive oil)
1 Q.W. (15 mL) Qal cad
¼ q.y. (1.25 mL) Filfil madoow
2 koob (474 mL) Biyo

Ku-filan saddex qofood

Soo’da labaad 

3 gabal Mallaay Tarraaqad (Yuumbi)
1 Basal (la jarjaray)
3 Xabo tuun (toon)
1½ q.y. (7.5 mL) Maraq dajaaj
2 Q.W. (30 mL) Saliid macsaro 
ama saliidda oliivada (olive oil)
1 Q.W. (15 mL) Qal cad
¼ q.y. (1.25 mL) Filfil madoow
2 koob (474 mL) Biyo

Ku-filan saddex qofood

 

Ingrédients:

3 Thazards (1 pouce d’épaisseur/ 3 cm)
1 Oignon (émincé)
1½ cc (7.5 mL) de Condiment Légumes
2 cs (30 mL) d’Huile de Sésame douce (non grillé) ou Huile d’Olive Vierge Extra
1 cs (15 mL) de Vinaigre Blanc
¼ cc de Poivre Noir
2 mesures (474 mL) d’Eau

Pour 3 Personnes

 

Directions for recipe #2 (for recipe #1, watch the video)

Sauté the onions with the oil until they become translucent.  Add the minced garlic and sauté for another minute.  Then add the vegetable seasoning and the water.  Cover the pan and bring to a boil.  Add the fish and cook for 10 minutes until it becomes fork tender, add black pepper and the vinegar and turn off the heat.

It’s important not to overcook the fish as it will become tough.  

Habka loo karinaayo soo’da labaad: (soo’da koowaad ka-daawo fiidiyaha)

Basasha iyo saliida isku dalac ilaa ay ka-jilicdo. Tuunta (toonta) ku-dar. Walaaq muddo hal daqiiqo.  Maraq dajaajka iyo biyaha ku-dar. Dabool ilaa ay ka-karaan. Malayga ku-rid waxaana karisaa muddo 10 daqiiqo. Ku-dar filfisha madoow iyo qalka, kaddibna dabka ka-demi.

Mallaayga aad ha u-karin wuu adkaanayaa.

Instructions:

Faire sauter l’oignon jusqu’à ce qu’il devienne translucide. Ajouter l’ail haché et faire sauter une minute de plus. Puis ajouter le condiment légumes et l’eau. Couvrir la casserole et faire bouillir. Ajouter le poisson et cuire 10 minutes jusqu’à ce qu’il soit tendre lorsque piqué à la fourchette.

Il est important de ne pas trop cuire le poisson sinon il deviendra coriace.

 

 

Do not overcook the fish. 

Ne pas trop cuire le poisson.

 

Kingfish with Maanda – Thazard servi avec Maanda

Serve with Bravanese Bread (Maanda). Servir avec du Pain Bravanais (Maanda)

Kingfish with Maanda – Servir avec du Pain Bravanais (Maanda)

 

 

Kingfish with Maanda – Servir avec du Pain Bravanais (Maanda)

 

 

Kingfish – Thazard
]]>
http://xawaash.com/?feed=rss2&p=609 26